2013年仍然是韩流乱舞的一年,特别是韩国电影界迎来了电影观众突破2亿人次的好消息,但是在这种喜乐气氛中也潜伏着许多危机。韩国歌谣界不断曝出剽窃丑闻,K-POP影响力有减弱势头,而韩国电视剧少有好剧本,狗血剧天雷阵阵,少有佳作等都让人不得不对2014年的韩国演艺界的前景忧心,甚至还出现了2014年韩国演艺界的3大危机论。下面我们来看下,韩国媒体是怎么看待着3大危机论的吧。

2013년 연예계는 여전히 잘 나가는 한 해를 보냈다. 특히 2013년 영화계는 한 해 동안 극장을 찾은 관객이 사상 처음으로 2억 명을 돌파했을 정도다. 한국 드라마 시장이나 K팝을 중심으로 한 가요계 역시 무난한 한 해를 보냈다.
2013年仍然是韩国演艺界非常受欢迎的一年。特别是韩国电影界在2013年观看电影的人数史上第一次突破了2亿人次。以韩国电视剧市场和K-POP为中心的歌谣界也通过过了一个好年。

그렇지만 서서히 연예계 전반에 어두운 그림자가 짙게 드리우고 있다는 우려의 목소리도 끊이지 않은 한 해였다. 그만큼 2014년 연예계가 예상 외로 힘겨운 한 해를 보낼 것이라는 우려의 목소리도 높다.
但是这也是韩国演艺界渐渐被浓厚的阴影遮住,担忧之声不断响起的一年。因此有很多人都认为2014年韩国演艺界将会比预想的要过得辛苦。

◆ 더욱 커지는 영화시장, 팽창이 오히려 위기
◆ 扩大的电影市场,膨胀反而会成为危机

한국 영화계는 2013년 새로운 동력을 얻는 데 성공했다. 90년대까지 영화계는 극장과 비디오 시장에서 고루 성장세를 보여 왔지만 2000년대 들어 비디오 대여시장이 몰락하며 극장 수입 의존도가 지나치게 컸다.
韩国电影界2013年成功地获得了新的动力。到90年代为止,电影界在电影剧场和音像市场两边都呈现增长趋势,但自从进入2000年后,韩国的录像租借市场没落,电影界对剧场收入的依赖程度过高。

물론 극장을 찾는 관객수가 꾸준히 증가하며 비디오 대여 시장이 사라졌음에도 영화 시장 자체는 더욱 확대됐다. 그렇지만 비디오 대여 시장의 몰락은 영화계가 한탕주의를부추겼다. 잘 되는 영화 한 편이면 1000만 관객도 가능한 시대가 열렸지만 극장에서 외면 받는 영화는 그대로 사장되고 말았다. 과거 최소한의 제작비는 비디오 대여 시장에서 건질 수 있었던 시절과는 전혀 다른 양상이다.
当然,如果去电影院的观众持续增加的话,就算录像租借市场消失了电影市场本身也会进一步扩大。但是录像租借市场的没落助长了电影界的投机主义。虽说人气电影只要有1篇就有可能招徕1000万观众,但是在剧场还是有不少被人们忽略埋没的电影。这和过去不管怎么样还能在录像租借市场上捞回制作费的时节是完全不同两种境况了。

그렇지만 2013년 영화계는 온라인 다운로드 서비스와 케이블과 IPTV VOD 서비스 등 부가판권 시장에 급성장하는 호재를 맞았다. 이로 인해 극장 개봉 성적이 좋지 않은 영화들도 부가판권 시장에서 어느 정도 수익을 올릴 수 있게 됐다. 요즘엔 아예 개봉 초기 성적이 좋지 않을 때에는 극장과 부가판권 시장에서 동시 개봉하는 형태로 수익을 창출하는 영화들도 늘어나고 있다.
但是,2013年的韩国电影界由于网络下载服务和有线和IPTV VOD服务等附加版权市场的急速成长而有所收益。因此,电影院上映成绩不佳的电影也能在附加版权市场上获得一定程度的收益。最近越来越多在上映初期成绩不佳的电影制作公司为了增加收益干脆在电影院和附加版权市场上同时推出电影。

그렇지만 이런 호재가 반드시 좋은 일 만은 아니다. 아예 극장 개봉 수입은 포기한 채 무늬만 극장 개봉 영화이고 실제로는 부가 판권 시장을 노린 영화들이 양산될 수 있기 때문이다. 이렇게 될 경우 영화계 전체의 질적 수준을 떨어트리는 역효과를 낼 수도 있다. 특히 과거 비디오 대여시장의 최강자이던 에로 비디오의 부활이 돋보인다.
不过,这种有利因素并不一定是好事。因为这会助长那些制作公司干脆放弃电影院上映能获得的收入,表明上说是上映,但实际上却瞄准了附加版权市场的歪风。这样只会出现反效果,最终导致电影界整体上的电影质量和制作水平降低。特别是过去录像租借市场的龙头老大—黄色录像的再次抬头。

과거 비디오 대여시장을 위해 특화돼 있던 에로 비디오들이 이젠 버젓이 극장 개봉 타이틀을 달고 홍보에 주력하고 있다. 비교적 적은 제작비가 들어가는 데다 꾸준한 수익이 가능한 에로 비디오 시장이 확대될 경우 대작 영화의 제작비로 투자되던 자금이 이쪽으로 유입될 가능성이 높아지고 그럴 경우 대작 영화나 작품성 있는 영화들은 더욱 투자를 받기 어려워 질 수도 있다.
过去为了活性化录像租借市场而特化的黄色录像现在反倒堂堂正正地挂上电影院上映的名头,大力宣传。相对来说只要投入较少的制作费就能持续获得收益的黄色录像市场扩大的话,原本投入大制作的电影制作费份额现在转入黄色录像的可能性加大,这样的话,大制作电影或作品性强的电影们就更难获得投资了。

◆ 아베 신사 참배로 또 고개 숙인 드라마 시장
◆因为安培晋三的参拜再次低迷的电视剧市场

나날이 한일 관계가 악화되고 있다. 그나마 조금 회복세를 보이나 싶었지만 최근 아베 신조 일본 총리의 야스쿠니 신사 참배로 인해 한일 관계는 더욱 꼬여만 가고 있다. 한일 관계의 악화는 일본이 최대 시장인 한국 연예계에도 악영향을 미치고 있다. 이런 분위기 탓에 사실상 한류의 주력 타깃이 일본에서 중국으로 옮아가고 있는 분위기다. 한류 스타들 역시 일본행을 포기하고 중국행에 더 주력하고 있는 모양세다.
韩日关系正在一日日地恶化中。本来还以为双方关系会稍微回温,但最近安培晋三参拜靖国神社再次让韩日关系扭曲。韩日关系的恶化也对日本是最大市场的韩国演艺界产生坏影响。在这种氛围中,事实上韩流的主要目标正在逐渐从日本转向中国。韩流明星们也有放弃日本宣传,更多万中国跑的倾向。

가장 치명타를 입은 곳은 드라마 시장이다. 일본은 한국 드라마의 가장 좋은 수출국이었지만 한일 관계가 악화된 데다 일본의 우경화까지 가속화되고 있어 한국 드라마의 정상적인 수출이 어려움을 겪고 있다.
受到致命打击的是电视剧市场。日本是韩国电视剧最好的输出国,但随着韩日关系的恶化,日本右倾化持续加强,韩国电视剧很难保持正常输出。

2013년 한국 드라마 시장의 돌파구는 일본에서 좋은 흥행 성적을 낸 일본 드라마를 리메이크하는 것이다. 아무래도 일본 시청자들에게 익숙한 드라마인 데다, 일본 드라마를 원작으로 한 드라마라는 부분에서 보수적인 색채의 일본 국민들에게도 통할 수 있기 때문이다. 게다가 한국 드라마 시장에 좋은 드라마 대본이 턱없이 부족하다는 부분도 결정적인 이유다.
2013年韩国电视剧市场的突破口是翻拍了在日本人气非常高的日本电视剧。不管怎么说,这些电视剧内容不仅是日本观众所熟悉的,而翻拍自日剧的这一点在偏保守的日本国民之间也能吃得开。而且韩国电视剧市场非常不合理地缺少好剧本的部分也是决定性的原因。

유명 드라마 작가들을 중심으로 좋은 대본이 만들어지고 있지만 이들 작가의 경우 대본료가 지나치게 급등해 있다. 그런 만큼 신예 작가들에게 기회가 많아지는 것이기도 하지만 신인 작가의 드라마는 방송사에서 편성을 받고 투자자에게 투자를 받는 과정에서 어려움이 크다. 그러다 보니 검증된 일본 드라마를 리메이크하는 사례가 급증하고 있는 셈이다. 이를 두고 2013년이 한국 드라마 시장의 일류 원년이라고 지적하는 목소리도 높다.
以知名电视剧作家为中心制作出的好剧本虽有,但是这些作家的稿费过分地上涨。虽然这样会给新兴作家们带来更多的机遇,但新人作家的电视剧很难得到电视台的编排和投资者的投资。

이와 같은 일본 드라마 리메이크 열풍은 2014년에도 계속될 것으로 보인다. 그렇지만 계속 한일 관계가 풀리지 않는 상황에서무작정 일본 드라마만 리메이크하다 보면 한국 드라마가 서서히 고유의 경쟁력을 잃어 갈 것이라는 우려의 목소리가 크다.
日剧翻拍热潮在2014年还会持续。但是如果紧张的韩日关系继续缓解不了的话,很多人担心盲目地翻拍日剧只会让韩国电视剧渐渐地失去固有的竞争力。

다행히 2014년 연초 한국 드라마 시장은 대작 드라마를 여러 편 선보인다. ‘정도전’ ‘감격시대’ ‘쓰리데이즈’ 등 연초에 방영되는 드라마들의 활약 여부가 2014년 한 해 한국 드라마 시장을 가늠할 것이라는 분석이 이어지고 있다. 2013년 한국 영화계의 대약진 역시 ‘7번방의 선물’이 1월에 개봉해 대박 행진을 이어간 것이 결정적인 원동력이 됐다.
万幸的是2014年年初的韩国电视剧市场上出现了几部大作。不断有人分析指出:要估量2014年这一年韩国电视剧市场情况就要看《郑道传》、《感激时代》和  《Three Days》等在年初开播的电视剧是否能红。2013年韩国电影界的大跃进的原动力也是《七号房的礼物》在1月上映后,票房人气大涨之势一再延续的结果。

또한 2014년에는 원조 한류스타 배용준 역시 드라마를 통해 컴백할 가능성이 높은 것으로 알려져 기대감이 크다.
而且据说2014年韩流明星的始祖裴勇俊出山接拍电视剧的可能性很高,观众们对此都非常期待。

◆ K팝 주역 싸이? 아이돌-걸그룹 저조 속 우려 목소리
◆K-POP主力PSY?偶像—女子组合低落令人担忧

한국 가요계의 대표적인 상품인 K팝은 오히려 싸이의 ‘강남 스타일’ 열풍 이후 더욱 주춤해진 모양세다. 그 이전까지 한국 K팝 열풍은 상상을 초월하는 속도로 확산되고 있었다. K팝 열풍이 유럽과 미국은 물론이고 남미와 아프리카, 그리고 중동 등으로 확산되고 있었던 것. 물론 K팝의 중심은 아이돌 그룹과 걸그룹이었다.
韩国歌谣界的代表性产品K-POP反而在PSY的《Gangnam Style》热潮后趋向萎缩。在此之前,韩国K-POP热潮以超乎想象的速度扩散。K-POP热潮不仅在欧美,甚至向南美和非洲,甚至中东等地扩散。而K-POP的中心就是偶像组合和女子组合。

이런 K팝 열풍을 기반으로 싸이가 등장해 전세계를 재패했다. 분명 기쁜 일이지만 싸이 이후 K팝 열풍은 서서히 잦아들고 있다. 기존 K팝 시장의 중심인 아이돌 그룹이나 걸 그룹과는 전혀 다른이미지의 가수인 싸이가 월드 스타로 뜬 이후 기존 K팝의 색깔 자체가 흐릿해졌다는 평도 이어지고 있다.
在K-POP热潮中,PSY的登场更是再次征服了全世界。应该是好事才对,但是此后的K-POP热潮竟然在逐渐减弱。和目前K-POP市场的中心—偶像组合和女子组合的形象完全不同的歌手PSY一跃成为世界明星后,既存的K-POP色彩变得模糊不清的评价持续出现。

실제로 싸이의 ‘강남 스타일’ 이전에는 한국 K팝 스타들이 유럽이나 미국, 남미 등에서 공연을 열어 화제가 된 사례가 많았지만 싸이 열풍 이후인 2013년에는 이런 해외 공연 소식도 부쩍 줄어들었다.
实际上,在PSY的《Gangnam Style》之前,韩国K-POP明星在欧洲。美国、南美等地举行演唱会成为当地热门话题的事例非常多,但是PSY热潮后的2013年这种海外演唱会的消息却大幅减少了。

게다가 한국 가요계에서도 서서히 아이돌 그룹과 걸그룹의 힘이 빠지고 있다는 부분도 위기론에 일조하고 있다. 다행히 2013년 하반기 한국 가요계는 엑소(EXO)라는 새로운 동력을 얻었지만 서서히 한국 가요계의 아이돌 그룹과 걸그룹 전성시대가 끝나가고 있는 게 아니냐는 관측이 줄을 잇고 있다.
而且,韩国歌谣界的偶像组合和女子组合的影响力在逐渐消失的评价也给助长了危机论。万幸的是,2013年下半年韩国歌谣界获得了EXO组合这样的新动力。但这仍然无法阻止韩国歌谣界的偶像组合和女子组合全盛时代是否正在逐步走向结束的猜测。

물론 솔로 가수가 약진하고 발라드 등 한 동안 외면 받은 장르 가수들의 활약이 늘어나는 것은 가요계의 전반적인 발전을 위해서는 좋은 일이다. 그렇지만 K팝 열풍의 핵심인 아이돌 그룹과 걸 그룹 열풍이 시들해질 경우 K팝 열풍 역시 그 여세를 빠르게 잃어갈 수도 있기 때문의 우려의 목소리가 이어지고 있는 것이다.
当然,Solo歌手的跃进和演唱抒情歌曲等好一段时期不受欢迎的题材的歌手最近变得越发活跃对于歌谣界整体的发展是好事。但是K-POP热潮的核心—偶像组合和女子组合热潮变冷让人不得不担心K-POP的发展势头会快速凋落。

가요계 역시 2014년 연초에 다양한 신예 그룹들이 대거 데뷔한다. 특히 SM엔터테인먼트, YG엔터테인먼트, JYP엔터테인먼트 등 3대 가요기획사들이 동시다발적으로 신예 아이돌 그룹과 걸 그룹을 데뷔시킬 계획이다. 이들이 2013년 엑소로 시작된 열풍을 더욱 뜨겁게 달굴 경우 가요계는 또 한 번의 호황을 누릴 수 있겠지만, 이들 카드가 불발될 경우 아이돌 그룹과 걸그룹 전성시대가 급격히 시들해질 수도 있다.
歌谣界在2014年年初同样将会有多种多样的新人组合出道。特别是SM娱乐公司、YG娱乐公司和JYP娱乐公司3大音乐企划公司都计划同时推出多个新人偶像组合和女子组合。这些组合如果能延续2013年EXO掀起的热潮的话,韩国歌谣界情况就能再次好转,但如果这些王牌失灵的话,偶像组合和女子组合的全盛时代或许会急剧没落也未可知。

单词学习:

한탕주의:一锤子买卖,投机主义

흐릿해지다 : 变得模糊不清

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。