谷歌去年开发了一项新的信息检索技术,据称是谷歌公司创建公司以来的最大创新哦!下面,我们一起来看看一下这项技术到底有什么神奇之处吧。

세계 최대 인터넷 검색 구글이 지난달부터 완전히 달라졌다. 검색자의 의도를 읽는 검색으로 바뀐 것이다. 예를 들어 '백두산 높이'를 입력하면 기존 검색들은 '백두산'과 '높이'라는 낱말이 들어간 결과를 보여준다. 하지만 달라진 구글 검색은 기존에 우리가 알고 있던 2,744㎙가 아닌 수정된 높이 '2,750㎙'를 맨 위에 보여주고 옆에 백두산 설명 창이 따로 표시된다.
世界最大的互联网检索“谷歌(google)”自上个月起就变得不同了。变得可以“读出”检索者的意图了。例如:输入“白头山高度”,原本只会出现带有“白头山”和“高度”这两个词的搜索结果,但升级了的谷歌检索会在最上面告诉我们,已知的白头山高度2,744fm已被修订为2,750fm,并且旁边另外有白头山解说的窗口。

이를 5일 만난 조원규 구글코리아 사장은 "사람을 읽는다"고 표현했다. 입력창에 단순 표시된 단어가 아닌 검색자가 무엇을 찾는 지 단어의 관계를 파악해 유추한다는 뜻이다. 그야말로 '구글 2.0'이다.
5日,对此,谷歌韩国的社长赵元圭(音,图)用“读心”来表示。就是说不只是单纯地搜索检索栏中输入的单词而是通过单词的关系类推出检索者的搜索意图。这就是“谷歌2.0”。

얼 핏 보면 별 거 아닌 것 같지만, 구글은 이를 몇 년에 걸쳐 준비했고 내막을 들여다보면 놀랄 만 하다. 구글 검색은 전세계 인터넷을 뒤져 5억7,000만개의 검색어를 180억개의 관계로 묶고, 여기 해당하는 결과를 자동으로 찾아낸다. 방대한 데이터 검색 기술이 없으면 불가능할 뿐더러, 당연히 사람이 할 수 없는 일이다.
看起来似乎也没什么,但是谷歌为此准备了几年,听了内情觉得还挺惊讶的。谷歌检索翻找全世界互联网将5亿7,000万个检索词生成180亿个关系,在里面自动查找相应的结果。没有庞大的信息检索技术的话是不可能的,当然也不是人可以做出来。

구글이 '지식그래프'라고 이름 붙인 검색 기술은 새로운 검색어가 등장할 때마다 관계 또한 자동으로 파악한다. 조 사장은 "자동화 기술이 어려워 다른 검색들이 따라오기 힘들다"고 말했다.
被命名为“知识坐标图”的谷歌检索技术在新的检索词出现时都会自动地同时生成关系。赵社长说:"自动化技术很难,其他的检索很难跟得上来"。

때로는 그 결과가 당혹스러울 때도 있다. 예를 들어 유명 배우 '톰 크루즈 부인'이라고 입력하면 맨 위에 3명의 여성 이름과 사진, 심지어 동거 기간까지 나온다. 톰 크루즈가 세 번 이혼했기 때문이다. 당사자의 뜻과 무관하게 언론 등을 통해 결혼과 이혼 사실이 알려져서 구글도 자동으로 이런 관계를 찾아서 보여주는 것이다. 조 사장은 "객관화된 정보라고 판단될 때만 결과를 보여주기 때문에 구글도 결과를 손댈 수 없다"며 "검색 결과를 고치고 싶으면 원본 문서를 수정하는 수 밖에 없다"고 설명했다.
有时,出来的结果也会令人困惑。例如:敲入“汤姆克鲁斯”时,最前面会出现三位女性的名字和照片,甚至连他们同居的时间都出来了。那是因为汤姆克鲁斯离婚过三次。和当事者的意思无关,结婚或离婚的事实通过言论等被披露,谷歌自动地查找这些关系并将之展示出来。赵社长解释:“由于只有被判断为客观化的情报时,才会被展示出来,所以谷歌也无法进修改搜索结果”,“想要修改搜索结果的话,除了修改原版文件之外别无它法”。

구글에서는 달라진 검색을 창사 이래 최대 변화로 꼽는다. 달라진 검색이 구글의 다양한 서비스와 결합해 사람의 인터넷 생활을 바꿔 놓을 수 있기 때문이다. 가장 크게 기대할 만한 부분은 구글의 번역 서비스와 결합해 인터넷의 언어장벽을 넘는 것이다. 조 사장은 "검색에 자동으로 번역이 적용되면 전세계 인터넷 정보를 이용자가 원하는 언어로 보여줄 것"이라고 말했다.
谷歌认为这项新的检索技术是创立公司以来最大的变化。因为新的检索技术结合了谷歌多样的服务将能改变人们的互联网生活。最值得期待的部分是结合谷歌的翻译服务将能够跨越互联网的语言障壁。赵社长说:“在检索中加入自动翻译功能的话,就可以将全世界的互联网信息转化为使用者想要的语言展示出来”。

뿐만 아니라 구글이 개발하는 구글TV, 구글 안경, 구글 스마트카와 구글의 안드로이드 스마트폰에도 새로운 검색이 적용된다. 이렇게 되면 사람의 음성, 눈동자 움직임과 동작 등이 검색에 쓰일 수 있다. 즉, 운전하면서 검색어를 말하거나, 구글 안경을 쓴 채 바라보는 대상을 검색 결과로 보여주는 식이다. 조 사장은 "구글의 새로운 검색은 구글이 내놓는 모든 서비스와 장치들에 기본 적용될 것"이라고 강조했다.
不止如此,新的搜索技术也将应用于谷歌开发的谷歌电视,谷歌眼镜,谷歌智能汽车,还有谷歌的安卓智能手机。这样一来,甚至连人的语音,眼球的转动还有动作等都能用来检索。即,可以一边开车一边说出检索词或检索戴上谷歌眼镜时看到的对象,并把结果展示出来。赵社长强调:“谷歌的新检索技术基本上适用于谷歌出产的所有服务和设施”。

구글코리아는 구글 안경과 자동으로 움직이는 구글 스마트카를 국내에 내놓는 방안을 검토 중이다. 조 사장은 "여건만 된다면 구글 안경과 구글 스마트카도 당연히 한국에 내놓을 것"이라고 밝혔다.
谷歌韩国正在探讨在国内推出谷歌眼镜和能够自动运行的谷歌智能汽车的方案。赵社长表明:“条件允许的话,当然会在韩国推广谷歌眼镜和谷歌智能汽车的”。

아쉬운 부분은 인터넷에 한글 정보들이 너무 적다는 점이다. 조 사장은 "구글이 새로운 검색 기술인 '지식그래프'를 작년에 개발했는데 한국에 이제 적용한 것은 한글 정보가 너무 적어서 관계 파악에 시간이 걸렸기 때문"이라며 "한글로 된 객관적인 정보들이 더 많이 생산돼야 한다"고 역설했다.
很遗憾的是,互联网上用韩语表示的信息太少了。赵社长强调:“虽然谷歌的新检索技术'知识坐标图'去年开发出来了,但在韩国,由于用韩语表示的信息太少,自动生成关系需要更多的时间,因此,用韩语表示的客观信息需要更多地生成才行”。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。