喜欢看韩剧,喜欢看韩国电影?不妨将二者与韩语学习紧密结合,在娱乐中学好韩语!《无法阻挡的highkick》可谓是最贴近韩国人生活口语的韩剧了,一起来细细品尝韩剧韩影台词中的词汇、语法、语气和声调吧!

小编:《搞笑一家人》第一部,也就是我们从今天起要一起学习的《无法阻挡的highkick》可谓是搞笑剧中的始祖了。这一部电视剧可谓是阵容强大,有“国民爷爷”李顺才,“国民奶奶”罗文姬,还有不久前凭借《城市猎人》和《成均馆绯闻》等走红的朴敏英,以及大帅哥金范, 郑日宇等等,当然都是他们比较年轻青涩的样貌。选这部剧学习的最关键原因就是,这部剧十分贴近生活,不像其他韩剧,多多少少添加了很多日常不常用的偶像剧浪漫台词。通过这部剧也能认识真正的韩国及了解韩国文化,了解韩国人,而非其他韩剧中精美包装过的脱离现实的韩国。总之,从今天起,我们一起加油吧!

2006年11月6日开播的167集喜剧电视剧《搞笑一家人》(又译《无法阻挡的HighKick》),该剧是执导《LA阿里郎》、《顺风妇产科》等剧的金秉旭导演的又一部喜剧作品。与以往只力求搞笑效果的喜剧电视剧不同,该剧不仅具备正式电视剧的各项要素,还融入了扑朔迷离的叙事结构。

本期讲的是第七集,海美对于文姬和她朋友的忽视,成为了文姬憎恨海美升级的导火线。

文姬和朋友在客厅看电视,海美突然回家。

친구1,2:어메 어메~ / 세상에~
朋友1,2:哎呀哎呀~

문희:저 놈 좀 봐 내가 처음부터 바람 필 줄 알았다니까~
文姬:看看那家伙,我从一开始就知道他会出轨了~

친구1:죽도록 패줘야지 저걸 그냥 놔둬?
朋友1:要往死里揍他,就这么放过他了?

친구2 선숙이가 너무 착해. 쯧쯧..
朋友2:善淑太善良了。啧啧……

해미:어머님.
海美:妈妈。

해미:어머 오셨어요.
海美:哎呀,你们来了。

친구1,2:아유.. / 잘 있었어요..?
朋友1,2:唉哟/别来无恙吧?

解析:

바람을 피우다 出轨

패다【动词】打. 揍. 【方言】修理.

그를 끌어내서 좀 패라!拉出来修理修理他!

谁知海美不经他们同意就自顾自用电视看录像了,文姬很生气,但她的朋友们却很害怕局促。

문희:에미야 영기네서 삼계탕 갖고 왔다.
文姬:孩她妈,永基家送来了参鸡汤。

해미:네에 잘 먹겠습니다. 저 이거 좀 볼께요.
海美:好的,我们会好好吃的。那个,我要看下这个。

문희:왜? 우리 드라마 보는..
文姬:为什么?我们正在看电视剧……

해미:협회자룐데 지금 봐야돼서요. 어머님 안방에서 보셔도 돼죠?
海美:这是学会资料,需要现在看。妈妈,你们可以去里屋看吧。

문희:니가 들어가서 보지 그러..
文姬:你进去看不行嘛…

해미:방엔 VTR이 없잖아요.
海美:里屋不是没有磁带录像机嘛。

친구1/2:들어가자. 일하는데 방해되겠다. / 미안해요.
朋友1/2:我们进去吧。该妨碍她工作了。/对不起了。

两个朋友逃到了里屋,文姬还是很不情愿。

친구1:아유 난 이집 큰며느리 무서워..
朋友1:哎哟,我好怕这家的大儿媳妇

친구2:그러니까 내가 우리집에서 보자니까..
朋友2:所以我说在我家看来着嘛~

문희:왜 들어가..밖에서 봐도 되는데..
文姬:为什么要进来…也可以在外面看的…

친구1:아냐 여기가 편하고 좋네 뭐. 11번 빨리 틀어줘.
朋友1:不用了,这个更舒服更好。赶快打开11频道。

친구1:쟤 하는 짓이~ 꼭 개성댁 죽은 남편 같지 않아?
朋友1:他干的坏事~真像开成家死去的丈夫,不是吗?

친구2:어머 진짜 똑같네 그러고보니까 생긴 것도 똑같네.
朋友2:哎呀,真的是一样!这么看来长得也一模一样。

친구1:개성댁은 아직두 연락 없어?
朋友1:开成家还没有消息吗?

문희:2주가 다 되가는데 감감무소식이야.
文姬:都过去两周了还是音讯全无。

친구2:개성댁이 아들딸이 있는 것도 아니고 어디서 그렇게 오래 눌러있는거야?
朋友2:开成家也没有儿子女儿,究竟在哪里呆这么久啊?

解析:

틀다 打开
라디오를 틀다 打开收音机
텔레비전을 틀다 打开电视

这时候海美进来了。

해미:어머님 저 나가요. 나오셔서 보세요.
海美:妈妈,我出去了。你们出来看吧。

친구1:아유 아녜요 여기두 편한데 뭐.
朋友1:哎呀,不用了,在这里挺舒服的。

해미:아 참 어머님 화분에 또 물 주셨어요?
海美:啊,对了,妈妈,你又给花盆浇水了吗?

문희:어? 아침에..
文姬:啊?早上…

해미:산세베리아는 물 많이 주면 안된다고 말씀드렸는데.
海美:我不是跟您说过了嘛,虎尾兰不能给太多水。

문희:아니 강생이 마냥 비쩍 말라있길..
文姬:不是,那我看叶子挺干的……

해미:물 주실때 꼭 잊지 마세요~ 산세베리아는~보름에 한번씩~ 아셨죠?
海美:要浇水的时候一定不要忘了~虎尾兰~十五天给一次,知道了吗?

해미:그럼 놀다들가세요~
海美:你们玩得尽兴。

친구1,2 :가요.. / 아유 네..
朋友1/2:慢走…/唉哟,好…

친구1:민호엄마는 목소리가 아주 딱 부러져..꼭 아나운서 같애...
朋友1:敏浩他妈声音真是一板一眼。真像广播员。

친구2:그러게 아주 또랑또랑하네... 朋友2:是啊,真是清脆呢……

点击右上角“贡献文章录音”献上你的录音吧!

点击阅读更多此系列文章>>>