喜欢看韩剧,喜欢看韩国电影?不妨将二者与韩语学习紧密结合,在娱乐中学好韩语!《无法阻挡的highkick》可谓是最贴近韩国人生活口语的韩剧了,一起来细细品尝韩剧韩影台词中的词汇、语法、语气和声调吧!

小编:《搞笑一家人》第一部,也就是我们从今天起要一起学习的《无法阻挡的highkick》可谓是搞笑剧中的始祖了。这一部电视剧可谓是阵容强大,有“国民爷爷”李顺才,“国民奶奶”罗文姬,还有不久前凭借《城市猎人》和《成均馆绯闻》等走红的朴敏英,以及大帅哥金范, 郑日宇等等,当然都是他们比较年轻青涩的样貌。选这部剧学习的最关键原因就是,这部剧十分贴近生活,不像其他韩剧,多多少少添加了很多日常不常用的偶像剧浪漫台词。通过这部剧也能认识真正的韩国及了解韩国文化,了解韩国人,而非其他韩剧中精美包装过的脱离现实的韩国。总之,从今天起,我们一起加油吧!

2006年11月6日开播的167集喜剧电视剧《搞笑一家人》(又译《无法阻挡的HighKick》),该剧是执导《LA阿里郎》、《顺风妇产科》等剧的金秉旭导演的又一部喜剧作品。与以往只力求搞笑效果的喜剧电视剧不同,该剧不仅具备正式电视剧的各项要素,还融入了扑朔迷离的叙事结构。

本期节目接着上期继续,本来问敏浩题目的女学生却被允浩吸引走了,回到家后,敏浩看见允浩就来气。(PS:小编找到相关视频了,所以配图就取消了。以后的节目也会尽量配上视频的,这样很多同学都可以同时练习听力和发音了!)

민호:야 케익 먹든지 말든지.
敏浩:呀,这有蛋糕,随你吃不吃。

윤호:너나 드셔 배 불러.
允浩:你吃吧,我饱了。

민호:아까 걔들이랑..뭐 먹었냐..?
敏浩:刚刚和她们……吃什么了吗?

윤호:피자. 지들이 사더라.
允浩:披萨。她们买的。

민호:그래서... 잘 해볼라구?
敏浩:所以……想好好处处?

윤호:걔들이랑? 야 셋 다 황이드만 무슨. 하두 졸라서 전번만 교환했어.
允浩:和她们?呀,三个人都不怎么样。因为她们老缠着,所以就交换了下电话号码。

민호:(저 복에 겨워 터진 놈! 난 셋 중에 아무라도 좋은데 씨!!뭐 이런 세상이 됐지? 자세히보면 내가 저자식보다 더 잘생긴 편인데 왜 여자애들은 저 자식만...!)
敏浩:(那身在福中不知福的家伙!我觉得三个中随便一个都很好!!世界怎么成了这个样子呢?仔细看的话我比那家伙长得好,为什么女生们都只对他……!)

윤호:왜 째려~?
允浩:干嘛瞪我~?

민호:뭘 째려...
敏浩:哪儿瞪你了……

윤호:어쭈 
允浩:怎么

민호:왜는 왜겠어..나보다 훨씬 길잖아...내가 봐도 남자답다..
敏浩:能有啥原因呢……比我高多了……在我看来都像个男人……

윤호:까부냐? 덤벼봐 꼬맹아~
允浩:得瑟?试试看小孩~

민호:꼬맹아?  너 형한테 진짜..
敏浩:小孩?你对哥哥真是……

윤호:어? 아 무서워~왜? 기분나쁘셔? 어떡할건데? 
允浩:哦?我好怕怕啊~怎么了?您心情不爽吗?你想怎样?

민호:엄마한테 다 이른다..
敏浩:我告诉妈妈了……

윤호:하하하~ 엄마한테 다 이른다?
允浩:哈哈哈~~告诉妈妈?

【难点解析】

1.졸리다:被纠缠。

2.전번:전화번호,"电话号码"的缩略

3.까불다:淘气,调皮

저 아이는 너무 까분다 那个孩子太淘气
여기서는 까불지 마라! 你别在这儿调皮!

4.복에 겹다:복을 지나치게 많이 받아서 실증나는 가보다 得到的福气太多,都产生腻烦感了。

5.이르다:告状.
너 자꾸 그러면 엄마한테 이르겠다 要是你老这样, 我就告状妈妈去 

赶快点击右上角的“贡献文章录音”献上你的录音吧!

点击阅读更多此系列文章>>>

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。