喜欢看韩剧,喜欢看韩国电影?不妨将二者与韩语学习紧密结合,在娱乐中学好韩语!《无法阻挡的highkick》可谓是最贴近韩国人生活口语的韩剧了,一起来细细品尝韩剧韩影台词中的词汇、语法、语气和声调吧!

小编:《搞笑一家人》第一部,也就是我们从今天起要一起学习的《无法阻挡的highkick》可谓是搞笑剧中的始祖了。这一部电视剧可谓是阵容强大,有“国民爷爷”李顺才,“国民奶奶”罗文姬,还有不久前凭借《城市猎人》和《成均馆绯闻》等走红的朴敏英,以及大帅哥金范, 郑日宇等等,当然都是他们比较年轻青涩的样貌。选这部剧学习的最关键原因就是,这部剧十分贴近生活,不像其他韩剧,多多少少添加了很多日常不常用的偶像剧浪漫台词。通过这部剧也能认识真正的韩国及了解韩国文化,了解韩国人,而非其他韩剧中精美包装过的脱离现实的韩国。总之,从今天起,我们一起加油吧!

2006年11月6日开播的167集喜剧电视剧《搞笑一家人》(又译《无法阻挡的HighKick》),该剧是执导《LA阿里郎》、《顺风妇产科》等剧的金秉旭导演的又一部喜剧作品。与以往只力求搞笑效果的喜剧电视剧不同,该剧不仅具备正式电视剧的各项要素,还融入了扑朔迷离的叙事结构。

本期节目讲的是第73集最后部分,金范喜欢上了由美,终于在KTV趁敏浩出去偷吻了由美,结果被敏浩看见,由美也醒了。金范冲了出去,再也没有出现。敏浩挣扎了很久,还是决定原谅金范,开始到处找他。(PS:小编找到相关视频了,所以配图就取消了。以后的节目也会尽量配上视频的,这样很多同学都可以同时练习听力和发音了!)

민호 어디 갔는데요? 학원에도 안 나와서요.네,아줌마 저한테 연락 좀 꼭 해달라고 해주세요. 범이한테 꼭 좀 전해주세요. 전 정말 괜찮다고. 잊어버린다고. 네.
敏浩:去哪儿了?补习班他也没来。好的,阿姨,让他一定要联系我。一定要转告小范。告诉他我真的没关系。告诉他我全都忘掉了。好的。

윤호 뭘 잊어? 범이가 뭘 했길래?
允浩:忘记什么?小范做了什么?

민호 상관.
敏浩:你别管。

윤호 이것들이 도대체 갈수록..  걔 요새 우리집에 안 오냐?어? 부부싸움했지? 어 드디어 이혼하는거냐 이제?
允浩:你们真是越来越……他最近为什么不来我们家了?恩?你们夫妻吵架了?哦,终于要离婚了啊现在?

민호 신경 꺼라 제발..
敏浩:别管了,求你

윤호 이상하잖아 하숙범이가 왜 우리집에서 하숙을 안하냐구.
允浩:很奇怪嘛。我问你合宿范为什么不来我家合宿了。

순재  야 민호야 범이 왔다.
顺才:呀,敏浩,小范来了。

윤호 왔네?
允浩:来了?

순재 임마 너 왜 수염도 안 깎고 다녀?
顺才:小子,你怎么胡子都不剃干净就到处走?

민호 범아...왜 이제야 나타나.. 걱정했잖아.. 바보야.
敏浩:小范……怎么现在才出现……我很担心你啊……

범 미안해.. 날 용서하지 마... 용서하지 마 민호야.
小范:对不起……不要原谅我,敏浩。

민호 괜찮아..
敏浩:没关系..

범 난 니 친구 자격 없어...
小范:我没资格当你朋友……

민호 잊어버려. 나도 잊어버릴께.
敏浩:忘了吧。我也会忘了的。

범 민호야... 나 고민 무지 했는데.. 나한텐 니가 더 소중해.. 이건 진심이야..
小范:敏浩……我苦恼了很久……对我来说你更珍贵……这是我的真心话……

민호 그래 믿어..
敏浩:恩,我相信……

범 민호야...
小范:敏浩……

민호 범아...
敏浩:小范……

【难点解析】

1.상관 마:상관하지 마的口语缩略,“你别管,不用你管”的意思。

2.신경을 끄다:“不再上心,不再注意”,신경 꺼라 是它的命令式,意思是“你别管,不用你操心,不用你劳神”,它的反义词是신경을 쓰다“耗神,劳神,伤神,费心”,口语也多用 신경 쓰이다

다행히도 나는 신경을 끄고 내 머릿속에서 그 일을 잊어버릴 줄 알게 되었다. 谢天谢地,我已经学会了不再烦恼,把它抛到脑后.

"그만 신경 끄시지!"라고 그는 방에서 나가며 말했다. "行了,少管我!"他呼地一下冲出房间.

3.수염을 깎다:刮胡子。那么它的反义词就是 수염을 기르다 留胡子。

【其他重点句子】

난 니 친구 자격 없어 我没资格当你朋友

이건 진심이야 这是我的真心(话)

赶快点击右上角的“贡献文章录音”献上你的录音吧!

点击阅读更多此系列文章>>>