“生动的韩国俗语”系列选取韩国人常用的俗语,通过简短对话和例句详解每个俗语的意义,使大家轻松掌握韩国俗语,了解韩国文化。本期俗语:도토리 키 재기(半斤对八两)

도토리 키 재기
半斤对八两

对话

나영:(……)하하하,그래,주말에 이모가 꼭맛있는 거 사 줄게.안녕.
에릭:무슨 전화인데 기분이 좋아?
나영:내 쌍둥이 조카들이 전화를 했는데 이번 시험에서 서로 시험을 잘 봤다고 자랑을 하잖아.
에릭:그래 몇 학년인데?
나영:초등학교 4학년이야.이번 영어 시험에서 유경이는72점,유빈이는 71점을받았고 지난번에는 우빈이가 2점더 높았대.그래서 지금 서로 영어를 잘한다고 싸운는 거 있지.
에릭:하하하,쌍둥이라서 경쟁심이 많은가 보구나.
나영:그런데 그것뿐만 아니야.서로 키다 더 크고 더 예쁘다고 싸우곤 해.나는 누군지 잘 구별하지 못할 때도 있는데 말이야.
에릭:하하하,그럴 때 도토리기라고 하지?

娜英:(……)哈哈哈,好,这个周末姨妈一定给你们买好吃的,拜拜。
Eric:什么电话,这么开心?
娜英:我的双胞胎侄女打来的电话,说他们两个在这次考试中考得很好。
Eric:几年级了?
娜英:小学4年级,这次英语考试中刘静利考了72分,刘斌利考了71分,上次刘斌利高出了2分,所以现在两人在为谁英语更好而吵架呢。
Eric:哈哈哈,双胞胎的好胜心好像很强啊。
娜英:不仅是这样,两人还经常为谁更高更漂亮而吵架,但在我看来,经常都分不清她们两人。
Eric:哈哈哈,是半斤对八两吧?

解释

1、정도가 비슷한 사람끼리 서로 싸운다.
程度相同的人相互争吵。

2、비슷비슷해서 비교할 필요가 없다.
因为相似所以没有比较的必要。

点击查看更多【生动的韩国俗语】系列>>

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。