大学生童鞋们马上就要迎来2012的暑假了,在暑假的时候,有不少人选择去做兼职,这样既能给自己赚下零用钱,还可以增长自己的社会经验,简直是一举两得的事情。但是现在骗子太多,那怎么去辨别,又应该注意什么?一起和小编了解一下吧!

14일 알바몬은 아르바이트를 구할 때 체크사항과 주의사항 등을 안내했다.
14日某韩国网站发表了找兼职的时候应该确认和注意的事项。

우선 ”선입금을 요구하는 아르바이트”“고소득, 쉽게 돈 벌기” 등의 현혹되기 쉬운 문구는 주의해야 한다고 밝혔다.
首先对于带有“先付定金的兼职”“高收入高、赚钱容易”等诱惑性字眼的句子时要格外的注意。

이어 “근무 시작 전 지급 임금 확실히 확인” “기업의 중요 정보를 정확히 입력하지 않거나 허위작성”등 의심이 된다면 확인해야 한다고 전했다.
接着对于“工作之前工资是否确定”“公司信息不全或者可能是伪造”等存有疑问的话,必须要及时去查证。

또 급여·업무에 관해 설명 없이 "일단 연락주세요, 누구나 할 수 있어요" 같이 소개하는 아르바이트는 피하고 휴대폰과 사이트 등을 개설하라는 것은 정상적인 일자리가 아님을 강조했다.
另外强调了要避开不对工资和工作内容进行说明,只是说“来就可以,谁都可以做”的工作。另外让你开手机或者办理网站等工作一般也不是正常的工作。

특히 '애인대행' '도우미 알바' '이색알바' '조건만남' '24시간 애인' 등 비건전 대행으로 분류되는 아르바이트에 대해서도 주의를 당부했다.
特别是”代理爱人“,”帮忙兼职“,”特色服务“,”有条件会面“,”24小时爱人“等不健康的兼职工作要多多注意。

이밖에 사행성 게임장 알바도 처벌 대상이 될 수 있으니 주의해야 하, 면접시 면접장소와 근무지 장소가 다른 경우에도 경계해야 한다고 말했다.
除此之外,在投机性游戏场所兼职也可能会被处罚,这一点必须要注意。面试的地点可能并不是以后要兼职的地点,这点也要有所警戒。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

相关语法

-(으)며:表示并列的连接词尾。有两层意思:

A:表示对等连接 两种行为,状态或是事实

例子:이 나라의 사람들은 소박하며 정겹습니다.
这个国家的人朴素而且热情。

B:表示两种行为或是状态同时进行
例子:나는 아침 식사를 하며 신문을 봅니다.
我边吃早餐边看报纸。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。