看漫画学韩语:男人看待胖女人的眼光
作者:沪江韩语原创翻译
来源:Daum
2012-04-18 10:46
胖胖的女生似乎总是遭人歧视,走到哪里都是众人瞩目的中心。她们不论再怎么努力,也得不到认可,只是因为外形。请记得菲茨杰拉德的这句话吧,当你想批评人时,记住,并不是世上所有人都和你有一样的条件。
남: 힐끔
男:偷瞟
여: 힐끔
女:偷瞟
남:야, 구두가 너무 불쌍한데...ㅋㅋㅋㅋㅋ
男:呀,鞋子好可怜啊,嘿嘿
여:오빠~쉿! 듣겠다.
女:哥哥~嘘!人家该听见了。
수지: 이상하다...쳐다본 것 같은데...
秀芝:奇怪……好像谁在盯着我看……
잘못 들었나? 그렇겠지? 기분 탓인가?
是我听错了么?是吧?心理作用么?
여: 오빠, 내가 뚱뚱해지면 어떡할거야?
女:哥哥,我要是变胖了怎么么办?
남: 뭐...? 뚱뚱해지면...? 미쳤어?
男:什么?变胖?你疯了么?
수지: (두리번 두리번)
秀芝:(张望)
사람들: 못생긴 건 용서해도 뚱뚱한 건 안돼. 뚱뚱한 건 여자 아니야. 자기관리 못하는 거지.
众人:长得丑可以原谅,胖不能原谅。胖女人不是女人。自我管理都做不好。
(두근 두근 두근 두근 두근 쿵쿵쿵쿵)
(砰砰砰砰)
수지: 내 얘기다.
秀芝:在说我呢。
여:들은 거 아냐?
女:是不是听见了?
男:没事。所以为什么不减肥呢?那是社会公害。
여: 먹고 싶은 거 다 먹고 편하게 사니까 저렇게 되지. 운동도 안하고 게으르게.
女:想吃什么就吃什么,活的舒心才变成那样的吧。也懒得运动。
(덜덜 덜덜 덜덜)
(哆嗦。。)
남: 아니, 내가 뭐 틀린 말 한 것도 아니고. 뚱뚱한 건 사실이잖아.
男:我又没说错。她胖是事实啊。
秀芝:我错了。我这次是真的想要做好。到此为止是我的界限了。不能再这样下去了。暴饮暴食之后再后悔,真是厌倦了这种心情。
秀芝:之前不是一直做的很好么。又不是说变瘦了就要放弃运动。一辈子要做的运动一天两天不做没必要郁闷么。
선생님: 병 때문에 어쩔 수 없이 살이 찐 게 아니고서야! 네 몸이 이렇게 된 건 전부 네 탓이다! 그러니까 네 마음대로 하란 말이야! 굶을 테면 계속 굶어봐! 지갑이 무겁다고 돈을 몽땅 버릴 놈 같으니!
老师:不要总拿生病当借口,你的身材会变成这样全是你的错!所以你自己随便吧。饿的话就继续饿着吧,就像一个嫌自己钱多的人把自己钱包里的钱全扔掉一样!
선생님: 괜찮아? 이건 원래 이런 운동이야. 원래 그런 거로 생각해, 그럼 좀 편하니까.
老师:没事吗?这种运动本来就这样。你就这么想吧,这样想会觉得好受点。
수지: 선생님, 그럼 괜찮아지면 나와...
秀芝:老师,如果可以的话,和我。。。
秀芝:再来一次吧。剩下的2组。
선냉님: 뭐지... 이런 더러운 기분은...?
老师:是什么呢?这种难受的心情。。。?
老师:你们什么都不知道。秀芝受了多大的苦才锻炼成那样的身材。就算是秀芝的身材也比你们这些连热情也没有的剩余垃圾的鬼样子好多了。。。!
선생님: 사실이면 다 말해도 돼?
老师:是事实就都可以说出来么?
남: 네?
男:恩?
선생님: 너무 재수 없어서 때렸다. 네가 재수없게 생긴건 사실이잖아?
老师:因为你长得一副倒霉相,所以打了你。你长了一副倒霉相是事实嘛?
선생님: 자극받아야 살을 뺀다고? 니가 뭔데? 당신이 욕해준 덕분에 살을 뺄 수 있었어요. 고마워요~하고 나중에 인사라도 받고 싶은 거야? 너도 나 덕분에 병원에서 푹 쉴 수있을 텐니 고마워해야겠다 ,이 새끼야!
老师:受了刺激才会减肥?你是什么东西?“因为你骂了我我才会减肥。谢谢~”你是指望以后能收到这样的感谢吗?你也托我的福,可以再医院里好好地休息了,你也应该感谢我啊。混蛋!
수지: 민폐. 살면서 다른 사람한테 피해 끼치지 않도록 노력해왔는데...왜 모든 자기관리의 기준은 몸매인거야? 사람들은 과정이 중요하다고 하지만 겉으로 보이는 건 결과뿐이잖아....
秀芝: 社会公害。我一直努力的生活尽量不给他人带来麻烦,为什么所有自我管理的标准都是身材呢?人们都说过程很重要,但是从外表看到的只是结果啊。
수지:오늘은 초음으로 옷 가게에서 산 옷을 입고 나와서 정말 행복했는데.
秀芝:今天第一次穿新买的衣服,真的很开心呢。
날씬하지 않으면 예쁜 옷도 입으면 안 되고..높은 구두도 신으면 안 되는 거야? 완전히 날씬해지기 전까지는 아무것도 하면 안되느 거야...?
不瘦的话就不能穿漂亮的衣服,也不能穿高跟鞋吗?在完全瘦下来之前做什么都不行吗?
뚱뚱하니까...?
只是因为胖?
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。