这套韩国语高级教材,专为应考TOPIK高级的童鞋而设,教材的设计上努力适应这样的时代要求,挖掘韩国语和韩国文化的价值并将其推向世界,同时使大家不仅掌握一门外语—韩语,更掌握与之相应的韩国文化。

전보와 생활
信息与生活

영미: 요즈음은 세상이 하루가 다르게 변하고 있는 것 같아요.
英美:近来这个世界真是日新月异啊!

준식: 하루가 아니라 순간 순간 세상이 변하고 있어요. 인터넷에 들어가면 온세게에서 새로운 소식들이 홍수처럼 쏜아지고 있어요.
俊植:不是按日算,简直是瞬息万变。上网看看,整个世界的讯息就像洪水一样涌来。

영미: 어떻게 이런 정보화 시대가 갑자기 오게 됐죠?
英美:这种信息化时代怎么就突然到来了呢?

준식: 전보화 시대는 하루아침에 온 게 아니에요. 인류사회는 수렵사회부터 시작하여 농경사회, 산업사회를 거치면서 과학기술이 발달하였고 그러는 과정에서 정보가 점점 우리 사회에 크나큰 지배력을 가지게 된 거죠.
俊植:信息化时代也不是突然冒出来的。人类社会从狩猎社会经过农耕社会、产业社会,科学技术越来越发达。在这个过程中,信息可是在我们的社会中占据了巨大的支配力啊!

영미: 정보화 시대에는 전문적인 지식이나 다양한 생활 정보를 필요로 할 때마다 활용할 수 있어서 편리해요. 그리고 훔쇼핑이나 훔뱅킹을 통해 집안에서 물건을 사거나 은행 일을 볼 수도 있구요.
英美:在信息化时代,每当需要专业知识和各种生活讯息时,便可以利用网络,所以非常方便。并且还能通过网上购物和网上银行,在家买东西和处理银行业务呢!

준식: 그리고 연극, 영화, 호텔각종 예약이나 전자우면 등을 가정에서 다 해결할 수 있고 자신의 개인 훔페이지를 통해 세계 사람들과 정보를 서로 공유할 수도 있어요. 회사에서는 전자 상거래를 통해 많은 인력과 비용을 절감할 수도 있게 되었지요.
俊植:戏剧、电影、酒店等各种预约服务及电子邮件在家就能解决,通过个人主页还可以与世界共享信息。在公司通过电子商务还可以节省不少人力和费用呢。

영미: 심지어 대학강의도 집에서 들을 수 있고 또 회사 업무도 집에서 할 수 있다면서요?
英美:据说是连大学课程也可以在家听,公司业务也能在家做啊!

준식: 물론입니다. 그렇지만 정보화시대의 혜택을 마음껏 누리기 위해서는 뭐니뭐니해도 컴퓨터를 잘 다루어야 합니다.
俊植:当然了。但是为了尽情享受信息化时代的实惠,最重要的还是要操作好计算机。

영미: 그런데 한편으로는 새로운 정보만 쫓다보면 자찻 자신의 정체성마저 상실해 버리지는 않을까 적정이에요.
英美:但另一方面只是一味追求新信息的话,反而会担心连自己的身份都忘了。

준식: 그래요. 모든 정보를 컴퓨터를 통해서 얻다보니 이제 인간관계도 단절되고 모든 지식을 컴퓨터 정보에 의존하게 되면 창의력이나 사고력을 잃기 쉽지요.
俊植:是啊!所有信息通过计算机获得,如今人际关系也疏远了。所有知识都依靠计算机信息的话,创造力和思考能力也容易丧失。

영미: 그렇군요. 정보화시대가 좋은 것만은 아니군요. 그럼 우린 어떻게 해야 되지요?
英美:的确如此。信息化时代不是只有优点的。那我们该怎么做呢?

준식: 너무 두려워할 필요는 없어요. 세상의 모든 정보는 자신을 위해 있다고 생각하면 돼요. 단, 그 정보들을 제대로 활용할 수 있는 새로운 지식과 윤리가 필요하겠지요.
俊植:不必太有压力,世界上所有信息都有其存在的理由,如果这样想就行了。但是需要具备能够灵活使用这些信息的新知识和伦理。

영미: 매 순간마다 모든 것이 급속도로 변화되는 지금, 진정 변화는 것은 뭐고 변하지 않는 것은 뭘까요?
英美:在所有事物瞬息万变的今天,真正变化的是什么,不变的又是什么呢?

준식: 그거야 바로 우리가 해결해야 할 과제가 아닐까요?
俊植:这就是需要我们来解决的问题吧?

❀[教材课文出自《新标准韩国语》,未经许可请勿转载]❀

 点击查看更多此系列文章>>