看韩剧学韩语:《树大根深》朝鲜第一剑客无恤
这段是宋钟基饰演的少年时期的世宗大王李裪第一次反抗自己暴力专权的父亲-太上王太宗李芳远,向父亲喊出了“我才是朝鲜的王!”,父王要杀掉李裪救下的一个小孩,李裪阻挡......
>>. 紧接上期→上期
<뿌리 깊은 나무> / 《树大根深》
音频:第2集选段4
내가 누군가에게 살해당한다면,
넌 즉시 임금을 시해한 자의 목을 쳐야 할것이다! 알겠느냐?!
사사로이는 아버지이나,
무휼 넌, 공의로써 대의로써 너의 직분을 다하라.
이것이 아무것도 할 수 없던 왕, 이도가 마지막으로 내리는 명이니라,
실수치 말거라!
아버지께서 제게 무휼을 주시며 일러주셨던 말을 기억하십니까?
'능히. 혼자서. 백인의 무사를 대적할. 조선. 제일검이니라'
라고 하셨죠?
如果我被某个人杀害了,
你当立即砍下那个杀害君王的人的头颅!明白了吗?!
就算那个人私人情面上是我的父亲,
无恤你,也要对公对理,尽到你的职责...
这是,无所事事的王,李裪最后下的命令,
千万不可失误!
父王您把无恤派给我的时候所说的话还记得吗?
“他是,可以单人,对战百名武士的,朝鲜第一剑客”,
您这样说过吧?
한치의 실수도 없이 명을 수행할 것입니다.
不会有一丝失误,来执行您的命令。
>>常用语:
①. 당하다 / 遇到...碰到...遭到...受到...(用于碰到不好的事情时
- 불행을 당하다.
/遭到不幸。
- 창피를 당하다.
/丢人。
- 아이고, 이 녀석한테 또 당했구나!
/唉,我又叫这个小子涮了。
②. 마지막으로 / 最后、结尾、最终、
-이것은 소설의 마지막 결과다.
/这是小说最后的结局。
-루실이 마지막으로 거울을 봤다.
/露西尔往镜子里看了最后一眼.
-마지막으로 거기에 간 게 언제였니?
/你最近一次在那里是什么时候?
- 마지막으로 쇠고기 육수를 넣으세요.
/最后,加入牛肉高汤.