《城市猎人》在2011年中旬又刮起了韩剧狂风!本剧讲述男主人公为国人化解困难和危机的故事!每个城市都需要城市猎人!现在,就跟着小编一起听韩剧学韩语吧!

대통령:진표야. 어디까지 가야 니 마음이 풀리겠니? 아이고, 깜짝이야.
总统:镇彪啊,你要到什么时候才能释怀啊?唉哟!吓我一跳!

다혜:아빠, UFO 봤어요? 하늘을 뚫어지게 보시네.
多惠:爸爸,你看到UFO了么?干嘛盯着天上看得出神?

대통령:아니야. 아빠 마음은 답답한데 하늘이 하도 맑고 푸르러서 부러워서 그래.
总统:没什么,爸爸心里有些郁闷,看着晴朗的天空很羡慕啊!

다혜:아빠도. 그럴 땐 이 막내딸을 봐야지. 나, 자체 발광이잖아.
多惠:爸爸真是的。这种时候应该看看你的小女儿,我不是明艳照人嘛!

대통령:이놈이. 너 이놈 또 아빠한테 뭐 부탁할 거 있어 왔지?
总统:你这家伙,是不是又有什么要求爸爸做的啦?

다혜:아빠, 참 이상하지? 요새 막 공부하고 싶은 마음이 생긴다. 나도 그런 마음이 든다는 게 너무 너무 신기해. 근데그동안 너무 안 했나봐. 기초가 너무 딸리고 마음은 앞서는데 하나도 모르겠고.  그래서 국가지도 통신망 팀의 이윤성 박사님. 진짜 진짜 과외 선생님 하게 해주세요. 네?
多惠:爸爸,好奇怪哦!最近突然想学习了。我竟然也会想学习,真的好神奇啊!但是之前可能是差太多了,基础太差了,虽然很着急却一点也跟不上。所以嘛,那个国家指导通信网小组的李润城博士,拜托拜托让他来做我的课外辅导老师吧!好不好嘛!

대통령:이 아빠는 공과 사를 구분 못하는 사람은 싫은데.
总统:你爸爸我可是不喜欢公私不分的人啊!

다혜:누가 대통령으로 부탁해 달래?  수험생 딸을 둔 아빠로서 부탁해 달라는 거지.
多惠:谁说我在拜托总统了?这是一个复读生在拜托她的爸爸嘛!

대통령:너 이놈 이거.
总统:你这家伙……

다혜:이렇게 공부하고 싶은 적 처음이라니까. 아빠.
多惠:这是我第一次那么想学习啊,爸爸~

대통령:이놈아.
总统:你这家伙……

다혜:아빠.
多惠:爸爸~~~~

 

【语法】
1、잖아(요)
나, 자체 발광이잖아.  
我不是明艳照人嘛!
 
1) -A / V + 잖아(요)   -N + (이)잖아(요)   多用于对话中,用于陈述听者已知的信息

가: 한국 역사에게 잘 아시네요.
나: 한국 사람이잖아요 .
A:您很熟悉韩国历史啊
B:我不是韩国人嘛!


가: 오늘 비가 오겠네요.
나: 왜요?
가: 하늘을 좀 보세요. 구름이 끼었잖아요.
A:今天要下雨吧
B:为什么呀?
A:你看天空中不全是云嘛!


2) 用于强调。如果语气稍重,听起来像是生气的样子。

가: 내 책이 어디 있지?
나: 여기 있잖아.
A:我是书在哪啊?
B:不是在这嘛!


가: 결혼이 어제라고 했지?
나: 또 잊어버렸니?내가 몇 번이나 말했잖아.
A:说什么时候结婚来着?
B:有忘了啊?不是和你说过很多遍了?


3) 用于提议。V + (으)면 되잖아요

가: 헤어지게 되어서 섭섭해요.
나: 자주 연락하면 되잖아요
A:要分开了很依依不舍
B:常联系不就行了嘛


가: 주말에 혼자 있으면 심심해.
나: 책을 읽으면 되 잖아.
A:周末一个人呆着很无聊
B:看看书不就好了嘛

 

【单词】
풀리다:释放,解除
뚫어지다:穿,破
답답하다:闷,烦闷
부럽다:羡慕,眼红
막내딸:小女儿
발광:发光
이상하다:奇怪
기초:基础

查看最新一期节目!部落有对应的节目啦!欢迎订阅!

珊妮整理翻译,转载请注明出处!