韩语中,晚辈对长辈(尊敬语)说的对不起: 죄송합니다,读法是: zuai song hamu ni da。下面是关于韩语对不起怎么说的内容,希望为您带来帮助。

一、韩语对不起怎么说

1、晚辈对长辈(尊敬语)说的对不起: 죄송합니다。 读法 zuai song hamu ni da。

2、是对平辈之间说的对不起;미안해요。读法 mi a nai yao。

3、对晚辈说的对不起;미안해 ;读法 mi a nai。

扩展资料

例句:

아버지, 죄송합니다:爸爸对不起。

엄마 잘못했어요. 죄송합니다.:妈妈我错了.对不起。

미안하다, 형제야, 내 잘못이다.:对不起兄弟,是我的错。

얘, 아빠가 미안하다.:孩子,爸爸对不起你。

오빠 미안해, 내가 너의 사과를 먹었다.:哥哥对不起,我吃了你的苹果。

二、主要看气质用韩语怎么说

主要看气质:기질에 주목한다.

외모에 주목하지 말고 내면적인 모습에 주목하라는 뜻입니다.

意思是不要只关注外表,而要多关注内在的东西。

解析:

기질>>>한자어【氣質】, 개인의 성격적 소질. 자기가 가지고 있는 본능적인 것과 생활 속에서 습득해서 가진 멋진 생각이나 모습.

气质>>>汉字词【气质】,意为个人性格素养,指自身天生的东西和在生活中习得的上佳想法或外表。

相似表达:

품격에 주목하세요.

중요한 건 성격이지.

由来:

이 유행어의 근원은 무엇일까? 왕신링(王心凌)이라는 가수가 웨이보에서 새로운 앨범의 홍보사진 한 장을 공개했다. 사진에서 그녀는 초록 바탕에 고풍스러운 옷을 입으며 오른 손에는 진주가 걸린 햄버거를 들고 왼손에는 럭셔리한 햄버거 포장지를 들고 있다. 누리꾼들은 이 사진을 보고 이해하기가 어렵다고 평가해줬다. 이에 대해 왕신링이 '主!要!看!气!质!'라고 댓글을 달아 답장을 해주자 유행이 시작되었다.

这一流行语的来源是什么呢?歌手王心凌在个人微博上发布了一张新专辑的宣传照,照片为绿色背景,王心凌穿着复古,右手拿着一个上面挂有珍珠的汉堡,左手拿着汉堡包装盒。看到这张照片的网友纷纷表示很难理解,对此王心凌回复网友说“主!要!看!气!质!”。此话一出,立刻开始流行。

例句:

너무 외모만 보지 말고, 기질을 봐야 한다.

不要只看脸,主要看气质。

特别提醒:如果您对韩语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程

以上是为大家介绍的韩语对不起怎么说的相关信息,希望可以切实帮助到大家。更多韩语学习相关信息,可以关注沪江网查询。