올해 개봉작 중 최단기간 200만 관객을 동원한 일본 애니메이션 '스즈메의 문단속'(감독 신카이 마코토)에는 관객들의 사랑을 받은 많은 명대사, 명장면이 등장한다.
日本动漫电影《铃芽之旅》(导演新海诚),在上映后的短短几天内就收获了超200万人次的观影量,我们精选了大家喜爱的名台词与名场面,一起来看看吧。

"나는 스즈메의 내일이란다"
“铃芽,我就是未来的你”

"좋아하는 사람이 있는곳에 다녀올게!"
“我出发了,去喜欢的人那里!”

"최신형 AI를 탑재한 말하는 의자란다"
“这是最新型的AI智能椅子”

"소타 씨다 없는 세상이 저는 두려워요!"
“我害怕没有草太先生的世界!”

"있잖아, 스즈메. 너는 앞으로 누군가를 아주 좋아하게 되고, 너를 아주 좋아하는 누군가와 많이 만날 거야. 지금은 캄캄하기만 할지 모르지만 언젠가는 꼭 아침이 와."
“铃芽,你今后会喜欢上别人,也会遇到很多喜欢你的人。虽然也许你现在会觉得前路黑暗,但是曙光一定会来临的。”

"아침이 오고 또 밤이 오고 그것을 수업이 반복라며 너는 빛 속에서 어른이 될 거야. 틀림없이 그렇게 돼. 그렇게 되도록 다 정해져있어. 앞으로 무슨 일이 일어나도 아무도 스즈메를 방해할 수 없어."
“曙光来临又逝去,黑夜降临又隐匿,人生的课题就是这样反反复复,而你则会在一片光明中成长。一定是这样的。绝对是这样的。无论以后发生什么,铃芽都会顺利长大。”

"있자나 너, 이 근처에 폐허 없니?"
“那个,请问这附近有废墟吗?”

"아뢰옵기도 송구한 히미즈의 신이여, 머나먼 선조의 고향 땅이여, 오래도록 배령 받은 산과 하천이여, 경외하고 경외하오며 삼가… 돌려드리옵니다!"
“思而复思,祈求日不见之神,祈唤祖祖代代之土地神。此山此河,承恩胜久,不胜感激。诚惶诚恐,诚惶诚恐,谨遵神旨,予以奉还!”

"목숨이 덧없다는 것은 알고 있습니다. 죽음이 항상 곁에 있음을 알고 있습니다. 그런데도 저희는 기원합니다. 앞으로 1년, 하루, 아니 아주 잠시라고 저희는 오래 살고 싶습니다!!!"
“我知道我命不久矣。也知道死亡总是如影随形。但是我诚恳祈愿。即使再一年、再一天,就算只是再几分钟,我们都想活下去!!”

"사라지고 싶지 않아…더 살고 싶어…살고 싶어…죽는 게 무서워…살고 싶어…살고 싶어!"
“我不想消失...我还想活着...我想活下去...我害怕死亡...我想活下去...我想活下去!”

"스즈메, 나를 구해줘서 고마워."
“铃芽,谢谢你来救我”

"스즈메 좋아! 너는 방해돼"
“喜欢铃芽!你太碍事了”

"스즈메, 대단해!"
“铃芽,你好厉害!”

"아...! 고쳐졌다."
“啊...修好了。”

今日单词:

개봉작【名词】首映作品

애니메이션【名词】动漫

탑재하다【动词】搭载

캄캄하다【形容词】漆黑

틀림없이【副词】无疑地

폐허【名词】废墟

송구하다【形容词】惶恐不安

경외하다【形容词】敬畏

덧없다【形容词】无意义

방해되다【动词】受到妨碍

句型语法:

-란다:

表示亲切转述

우리는 너희 아버지의 어릴 적 친구란다.

我是你爸爸儿时的朋友。

-게 되다:

变成某种情况

회사가 문을 닫게 되었거든요.

公司已经关门了。

相关阅读:

【有声】韩语新造词“紫爱你(보라해)”

韩网报道:郑秀妍程潇参加《了不起舞社2》

韩国10分钟内重复乘坐地铁免费

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载!