【有声】少喝酒也会增加患癌风险?!
作者:沪江韩语干菜
来源:반주는 괜찮다? 다음날 이것 안하면…위암 위험률 46% 급증
2022-10-30 07:00
하루 2~3잔 이하의 소량 음주라도 1주일에 5회 이상 지속하면 술을 마시지 않는 사람보다 위암 발병 위험이 46% 높아진다는 연구 결과가 나왔다.
有研究结果表明,即使每天只喝2~3杯酒,但如果每周喝5次及以上,患胃癌的风险也比不喝酒的人高出46%。
서울대 의과대학 예방의학교실 강대희 교수 연구팀(이휘원 박사·황단 박사과정)은 2004~2013년 도시 기반 역학연구에 참여한 40~69세의 건강한 중장년 12만8218명을 대상으로 8.6년에 걸쳐 소량 음주가 위암 발생에 미치는 영향을 추적 관찰한 결과 이런 연관성이 확인됐다고 27일 밝혔다.
首尔大学医科大学预防医学教室姜大熙教授研究组(李辉元博士•黄丹博士在读)27日表示,对2004~2013年参与城市基础流行病学研究的12万8218名40~69岁的健康中老年人,经过为期8.6年的追踪观察发现即使少量饮酒也会增加患胃癌风险。
연구결과에 따르면 추적 기간에 총 847명(남 462명·여 385명)의 위암 환자가 발생했다. 이를 음주 그룹과 비음주 그룹으로 나눠 보면 남성에서 음주 그룹의 위암 발생 위험이 비음주 그룹보다 31% 높아지는 유의성이 관찰됐다. 반면 여성은 이런 연관성이 없었다.
研究结果表明,在观察期间共发现了847名(男462名,女385名)胃癌患者。如果将其分为饮酒组和非饮酒组,就能发现男性饮酒组的患胃癌的风险比非饮酒组高出31%。而女性则没有影响。
남성은 주당 음주 빈도가 1회 증가할수록, 한 번에 섭취하는 음주량이 10g 증가할수록 위암 발생 위험이 이에 비례해 증가하는 것으로 나타났다.
调查还发现,男性每周饮酒频率增加1次,每次饮酒量增加10克,患胃癌的几率就会相应增长。
특히 40g 미만의 소량일지라도 1주일에 5회 이상 음주를 지속하면 위암 발생 위험이 46% 높아지는 것으로 추산했다.
据推算,即使饮酒量不到40克,但如果每周饮酒5次以上,那么患胃癌的风险也会提高46%。
강 교수는 “이번 연구는 우리나라 중·장년층 남성에서 잘못된 음주 습관이 위암 발생 위험을 높이고 있음을 보여준다”면서 “만약 술을 마신다면 음주량이 적다는데 안심하지 말고, 소량의 음주를 하더라도 반드시 다음날은 금주하는 등의 방식으로 체내에서 알코올이 분해될 시간을 충분히 주도록 하는 게 중요하다”고 강조했다.
姜教授强调:“此次研究表明,韩国中老年男性错误的饮酒习惯正在增加患胃癌的风险。如果喝酒的话,不要因为喝的少就掉以轻心。即使喝的少,第二天记得千万不要再喝酒了。给酒精在体内代谢的时间是非常重要的。”
今日词汇:
중장년【名词】中壮年
추적【名词】追踪
당【依赖名词】均 ,每 ,每一
비례하다【自动词】比例
분해되다【自动词】分解 ,拆分
句型语法:
-N보다
“-보다”前面的内容作为比较的标准,相当于汉语的“比”。
1.비행기가 기차보다빨라요.
飞机比火车快。
2.동생이 언니보다더 커요.
妹妹比姐姐还高。
3. 백화점이 시장보다더 비싸요.
百货商店比市场还贵。
4. 오늘이 어제보다더 더워요.
今天比昨天更热。
5.사과보다딸기를 더 좋아해요.
比起苹果,我更喜欢草莓。
-에 따르면
表示根据某种状况或标准。 “根据...”,“按照...”。后面一般跟间接引语
1.일기예보에 따르면 오늘 밤에 눈이 온다고 해요.
根据天气预报今天晚上会下雪。
2.통계청 자료에 따르면 지난 해 교통사고가 크게 줄었다고 합니다.
根据统计厅的资料去年交通事故大幅减少。
3.사장님의 말씀에 따르면 오후에 회의가 있다고 합니다
据社长的话下午会有会议。
相关阅读:
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载