자주 듣는 덕담 중에 이런 말이 있다. “귓볼이 두툼하니 복스러워 보인다.”
有句俗话说得好“耳垂厚的人有福气”。

이처럼 귓바퀴 아래 붙어 있는 살을 가리켜 ‘귓볼’이라 부르는 사람이 많다. ‘뺨’을 의미하는 ‘볼’을 연상해서 그런지 ‘귀’와 ‘볼’이 합쳐져 ‘귓볼’이 됐다고 여기는 듯하다. 그러나 ‘귓볼’이 아니라 ‘귓불’이 정확한 표기다
很多人把耳廓下部的肉称为“耳颊(귓볼)”,以为是由耳朵(귀)和볼(脸颊)组成的。但其实这个词语的正确写法是耳垂(귓불)。

‘귓불’은 다른 말로 ‘귓밥’이라고도 한다. “그는 귓밥이 두툼한 보기 좋은 귀를 지니고 있다” 등처럼 쓸 수 있다. 그런데 ‘귓밥’을 다른 뜻으로 쓰는 사람이 적지 않다. 즉 “귓밥을 파야겠다” 등처럼 말하는 경우다. ‘귓밥’을 귓구멍 속에 낀 때를 나타내는 말로 알고 있는 것이다. 그러나 귓구멍 속의 를 가리키는 말은 ‘귓밥’이 아니라 ‘귀지’다.
耳垂(귓불)也被称为“귓밥”。例如:“他的耳垂厚,耳朵好看”。但是也有很多人将“귓밥”误用。比如“挖耳垂”,以为“귓밥”是耳朵里的脏东西。但其实耳屎不叫“귓밥”,而是“귀지”。

귀와 관련해 틀리게 쓰는 말은 이 외에도 많다. 귓불에 다는 장신구는 ‘귀걸이’라 해야 할까, ‘귀고리’라 해야 할까? 둘 다 표준어이므로 모두 쓸 수 있다. 다만 ‘귀고리’는 귀에 다는 장신구만을 가리킨다. “큼직한 귀고리를 달고 나타났다”처럼 쓰인다. 이에 비해 ‘귀걸이’는 귀에 걸거나 귀를 덮는 모든 물건을 지칭한다. “토끼털로 만든 귀걸이 덕분에 귀가 따뜻했다” “귀걸이안경을 쓴 덕분에 넘어져도 벗겨지지 않았다” 등에서와 같이 귀마개나 안경 걸이 등도 ‘귀걸이’로 표현할 수 있다.

除此之外,还有很多关于耳朵的错别字。比如说戴在耳垂上的饰品应该叫“귀걸이”还是“귀고리”?其实这两个都是正确写法。只不过“귀고리”只指耳饰。例如“她戴着大大的耳环”。而“귀걸이”是指所有挂在耳朵上或盖住耳朵的东西。例如:“多亏兔毛护耳套,耳朵很暖和”、“多亏眼镜绳,摔倒了眼镜也没掉”。“귀걸이”既可以指耳套也可以用来表示眼镜绳。

귀지를 파내는 도구를 이르는 말도 틀리기 쉬운 단어 중 하나다. ‘귀지개, 귀후비개, 귀쑤시개’ 등으로  쓰는 사람이 있으나 ‘귀이개’가 바른 표현이다. ‘귀이개’는 ‘우비다, 후비다’의 옛말인 ‘우의다’가 ‘귀’와 결합해 생겨난 말이라고 한다.
挖耳勺也经常会被说错,比如“귀지개、귀후비개、귀쑤시개”,但正确的说法是“귀이개”。“우비다、후비다(挖)”古时候叫做“우의다”,据说“귀이개”是由“우의다”和“귀”组合而成的。

今日词汇:

덕담【名词】祝福 ,祝词 

귓바퀴【名词】耳廓

두툼하다【形容词】厚厚的 ,颇厚

때【名词】尘土 ,污垢

큼직하다【形容词】大 ,巨大

句型语法:

-아/어야 하다

用于谓词词干后,表示实现某一动作或达到某一状态的必备条件。 相当于汉语的“得……”、“一定要……”。

극장에서는 휴대폰을 꺼야 해요.
在剧场得关上手机。

이번 시합에서 우리 팀이 꼭 이겨야 해요.
这次比赛我们队一定要赢。

아침 밥을 꼭 먹어야 해요.
一定要吃早饭。

쓰레기는 쓰레기통에 버려야 해요.
垃圾一定要扔在垃圾桶里。

내일은 아침 일찍 일어나야 해요.
明天得早起。

-거나

表示对可以选择的事实的罗列。

쉬는 날에는 여행을 하거나 책을 읽어요.
休息体去旅行,或者读书。

아프거나 힘들 때는 어머니 생각이 나요.
生病或是疲倦的时候,就会想妈妈。

외출할 때는 모자를 쓰거나 선글라스를 써요.
出门的时候戴帽子或戴墨镜。

휴식 시간에는 커피를 마시거나 담배를 피워요.
休息时间喝咖啡或者抽烟。

일요일에는 낮잠을 자거나 텔레비전을 봐요.
星期天睡午觉或者看电视。

相关阅读:

【有声 】与睡觉有关的韩国惯用语

【有声】韩语中拟声词与拟态词合集

【有声】第83届TOPIK大作文讲解

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载