李富真去年贷款了1000亿,今年分别以三星股票抵押贷款了500亿+700亿+1000亿=2200亿,共贷款了3200亿韩元(16亿RMB),来继承遗产!这遗产到底有多多,需要这么多的遗产税?如果继承一次需要花这么多税钱,请让小编来背负这沉重的枷锁!有钱人的世界,总是要感受一把子的!

이부진 사장, 1000억원 또 대출… 커지는 상속세 부담
李富真社长又贷款1000亿韩元......遗产税负担愈发沉重

1.长公主贷款1000亿

이부진 사장, 지난달 1000억원 주담보 대출, 올해 대출 규모만 2200억원, 지난해부터 3200억원 대출고 이건희 회장 유산에 대한 상속세 마련을 위한 자금인 듯이다.
上个月,李富真社长以主担保人的身份贷款了1000亿韩元,仅今年的贷款就达2200亿韩元,算上去年的一共是3200亿韩元,据推测此番借贷应该是为了缴纳李健熙会长去世后遗留下的遗产税而准备的。

이부진 호텔신라 사장이 지난달 1000억원 규모 주식담보대출을 받은 것으로 나타났다. 고(故) 이건희 삼성전자 회장의 별세 이후 상속세를 연부연납 중인 이 사장은 상속세 마련을 위해 지난해보다 대출 규모를 키웠다.
据悉,新罗酒店社长李富真上个月用股份作质押担保,贷款了1000亿韩元。三星会长李健熙去世后,李富真便从去年开始按年缴纳遗产税,为此,相比于去年,今年李富真再次加大了贷款金额。

 

13일 전자공시시스템에 따르면 이 사장은 지난달 19일 삼성전자 주식 325만3000주를 담보로 1000억원을 빌렸다. 올 들어(1월24일) 각각 117만7000주·183만1000주를 토대로 500억원·700억원을 대출받은데 이은 추가 대출이다. 
13日,据电子公示系统显示,李富真上个月19日以325.3万股三星电子股票抵押贷款了1000亿韩元,这是今年(1月24日)起以117.7万股和183.1万股分别抵押贷款了500亿韩元、700亿韩元后再度追加的贷款。

지난해 받은 1000억원(253만2000주)을 포함하면 총 3200억원을 대출받게 됐다. 이는 고 이 회장에게 상속 받은 삼성전자 지분 5539만4044주 중 15.87%에 해당하는 지분이 대출로 묶인 것이기도 하다.
包括去年贷款的1000亿韩元(253.2万股)在内,一共贷款了3200亿韩元。据悉,李富真从三星电子公司5539.4044万股份中取了15.87%的股份用于贷款,而该公司也曾是李富真从已故李健熙会长那儿继承的。

이번 대출도 고 이 회장의 유산에 대한 상속세 마련을 위한 조치로 분석된다. 올 한 해 받은 대출금 2200억원 외에, 삼성SDS 지분 매각대금(3월) 1927억2402만원, 올해 상반기 연봉 24억7900만원, 올해 3분기 동안 받았을 삼성전자 배당금(주당 361원) 599억원 등을 더하면 총 4751억원가량의 현금을 확보하게 된다.
因此据分析,这次贷款应该确实是为了缴纳李健熙会长所留遗产的遗产税而准备的。除了今年贷款的2200亿韩元之外,还有出售三星SDS股票(3月)获得的1927.2402万韩元、今年上半年24.79亿韩元的年薪、今年第三季度三星电子分红(每股361韩元)获得的599亿韩元等,李富真目前应约有4751亿韩元现金流动作为保底。

이 사장 등 삼성가의 고 이 회장의 상속세는 약 12조원으로 추산되고, 이중 이 사장은 2조6000억원의 세 부담을 진 것으로 알려져 있다. 
据推算,包括李富真在内的三星家族成员需要缴纳已故李健熙会长约12万亿韩元的遗产税,其中,李富真承担了2.6万亿韩元的税负。

지난 2020년 이후 5년간 연부연납 형식으로 매년 세금을 나눠 내야 하기에, 이 사장은 매년 약 4333억원 가량을 매년 상속세로 내야 하는 상황이다. 상속세를 내고 남은 금액은 393억원 정도인데, 이는 대출 이자, 지분 매각에 따른 양도소득세 등으로 지출될 것으로 예상된다.
自李健熙2020年逝世后的5年里,每年都要缴纳一定数额的遗产税,因此,据推算李富真每年需要缴纳约4333亿韩元的遗产税。交了遗产税会剩下近393亿韩元,预计将用于偿还贷款利息、出售股份的转让所得税等。

 

이 사장도 금리 인상 등 글로벌 긴축 여파를 피해가기는 어려웠던 것으로 보인다. 이번 대출은 한국투자증권에서 받았는데 금리가 기존 대출처인 교보증권, 현대차증권보다 0.5%나 높다. 
由此看来即便是三星长公主李富真也难以避免受到利率上调等全球经济紧缩的影响。这次贷款金是从韩国投资证券公司贷款的,利率比去年的贷款处——教保证券、现代汽车证券公司高出0.5%。

지난 1월부터 이 사장에게 대출을 해준 교보증권도 지난 4월 이후 담보 주식수를 늘리고 금리를 3.75%에서 4.25%까지 올렸다. 일반인의 주담보 대출 규모와는 차원이 다른 수준이라 이자도 매우 낮다고 볼 수 있지만, 금리 인상 여파에 따른 이자 부담은 높아지고 있는 것으로 보인다.
今年1月起,给李富真去年贷款的教保证券在4月后,也开始增加了抵押股票数量,将利率从3.75%上调到4.25%,虽然李富真与一般主担保人贷款的金额不同、贷款公司给予李富真的利息也是公认的低,但受利率上调影响,李富真的利息负担确实在逐年加重。

호텔신라 측은 이 사장의 대출 건에 대해 "사적인 내용에 대해서는 알지 못한다"고 답했다.
新罗酒店对李社长贷款一事表示:“不了解私人层面的事情。”

虽然继承遗产的遗产税如此巨大,缴纳遗产税所贷款的利息如此高压,但并不妨碍李富真富婆的地位,稳稳当当女性CEO第一。与其担心李富真交不交的起遗产税,还不如来看看她现在所拥有的财产! 

2.李富真的财产 

이부진 호텔신라 사장
新罗酒店社长李富真

이부진, 보유주식 평가액 5조6000억대…국내 여성CEO 중 1위
李富真,所持股票的评估额达5.6万亿韩元......韩国女性CEO中排行第一

 

이부진 호텔신라 대표이사 사장이 올 3월 서울시 중구 삼성전자 장충사옥에서 열린 호텔신라 주주총회에 참석한 모습. 2022.3.17
图为新罗酒店代表理事李富真社长今年3月出席新罗酒店股东大会的状态,该大会在首尔中区三星电子奖忠洞办公楼举办。拍摄于2022年3月17日

이부진 호텔신라 사장이 국내 여성 대표 주식재산 1위에 올랐다.
新罗酒店社长李富真持有的股票资产数额在韩国女性代表中排行第一。

14일 기업분석전문 한국CXO연구소가 발표한 '2022년 1000대 기업 여성 대표이사 현황 조사'에 따르면 이 사장은 1300명이 넘는 대표 이사 중 가장 많은 주식 재산을 가졌다.
根据14日企业财务分析韩国CXO研究所发表的《2022年1000所大企业中女性代表理事的现状调查》中显示,李富真社长是1300余名代表理事中所持股票资产最多的一位。

조사 대상인 1000대 기업은 지난해 상장사 매출(별도 기준) 상위 1000곳이며 올해 반기보고서 기준 여성이면서 대표이사 타이틀을 보유한 CEO다.
被选为调查对象的这1000所大企业,是去年上市公司销售额(附加标准)前1000名的企业;并以今年的半年度报告为基准,选择了既是女性、又同时拥有代表理事头衔的CEO为调查对象。

조사 결과 국내 1000대 기업 내 대표이사급 CEO는 모두 1350명이었으며 여성은 32명에 불과했다. 전체 대표이사 중 2.4% 수준이다.
调查结果显示,1000所大企业中,代表理事级的CEO一共1350名,女性只有32名,占全体代表理事的2.4%。

이 사장을 포함한 여성 대표이사 중 78.1%인 25명은 오너가(家)에 해당됐다. 나머지 7명만 전문경영인이었다.
包括李富真社长在内的女性代表理事中,25名是企业老板,占比78.1%,剩下的7名是专业经营人员。

30여명의 여성 CEO 중 이 사장의 주식평가액이 가장 높았다. 호텔신라 사장직은 맡고있는 그는 현재 삼성전자·삼성물산·삼성SDS·삼성생명·삼성전자 우선주 등의 주식을 보유하고 있다. 이달 1일 기준 주식가치는 5조6498억에 달한다. 다만 그는 재직 중인 호텔신라 주식은 보유하지 않고 있다.
在30多名女性CEO中,李富真社长的股票评估额最高。担任新罗酒店社长一职的她,现在还持有三星电子、三星物产、三星SDS、三星生命、三星电子优先股等股份。以本月1日的调查为准,其所持股票价值高达5.6498万亿韩元,但她并不持有所在公司新罗酒店的股份。

3.韩网友的评论(图片翻译)

 

真是太过分了,一边赚钱一边纳税,无论如何都得好好整改下遗产税。

真是的!如果用那笔钱投资企业的话或许会比纳税带来更大的价值。买东西要税钱、持有的物品要税钱、卖东西要税钱、留给子女的钱也要税钱,遗产税是不是需要好好整改了?

疯了吧...遗产税凭什么需要缴纳50%以上的金额?

少收点税吧!该拿的都已经全部拿走了,再交就不合理了,所以国家才会被说成是小偷。别把钱乱花到一些地方,减少税金吧。交税的人任劳任怨地工作,拿税的人边玩边拿!

给国家奉上50%的税金像话吗?

今日词汇:

주담보【名词】主担保

대출【名词】贷款

상속세【名词】遗产税、继承税

연납연부【名词】按年纳税

토대【名词】基础

지분【名词】股份

묶이다【动词】被捆住、被束缚

배당금【名词】红利

추산되다【动词】推测

여파【名词】影响

평가액【名词】评估额

句型语法:

-ㄴ/는/을 듯이다

1)像......般;......似的

경기장에서는 관중들의 함성이 하늘을 찌를 듯이 올려 퍼졌다.
赛场上观众的呐喊声仿佛要冲破天际。

그의 친구들은 그를 비웃는 듯이 힐끔 돌아보고 저편으로 몰려갔다.
朋友们讥笑似地瞟了他一眼,然后向那边一拥而去。

2)好像,表推测

곧 태풍이 불어닥칠 듯이 파도가 높고 거세게 일기 시작했다.
好像要刮台风了,开始掀起了又高又凶的巨浪。

그녀의 눈은 마치 누구에게 얻어맞은 듯이 멍들고 부어 있었다.
她的眼睛好像被谁打了一样,又青又肿的。

-에 불과하다

不过......

그것은 변명에 불과하다.
那不过是借口。

새로운 방법을 창조한 그 공인은 올해 스무 살에 불과하다.
那个创造新方法的工人,今年不过二十岁。

相关阅读:

韩国三星长女李富真展现的四大善行

《天空之城》现实财阀韩国女明星是真实存在

三星首位女总裁——李富真

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载