복날 시즌을 앞두고 대표 복달임 음식인 삼계탕 가격이 고공 행진을 하고 있다. 서울 지역 삼계탕 1그릇의 가격은 1만5000원에 육박한다. 삼계탕 맛집으로 꼽히는 식당의 경우 1만7000원에서 3만원까지 가격이 치솟은 상황이다.
伏天即将到来之际,代表入伏的食品参鸡汤的价格正在飞速增长。首尔地区一碗参鸡汤的价格接近1.5万韩元。被称为网红参鸡汤美食店的餐厅,价格从1.7万韩元飙升至3万韩元。

외식 물가의 고공 행진으로 인해 올 여름에는 가정간편식(HMR) 보양식 수요가 증가할 수 있다는 전망이다. HMR 보양식은 식당에서 판매하는 제품 대비 절반 수준 가격으로 구매할 수 있어 외식의 대안으로 떠오르고 있는 중이다.
由于餐饮物价居高不下,预计今年夏天家庭简便食品(HMR)补品需求将会增加。与餐厅销售的产品相比,HMR补品可以以一半的价格进行购买,因此也成为外出就餐的替代方案。

◆복날 음식 대표격인 삼계탕…한여름 영양 보충에 필수

◆伏天的代表性食品参鸡汤…盛夏补充营养的必需品

복날은 음력 6월에서 7월 사이의 절기로 하지로부터 셋째 경일(庚日)을 초복(初伏), 넷째 경일을 중복(中伏), 입추 후 첫째 경일을 말복(末伏)이라고 한다.
伏日是农历6月至7月之间的节气,从夏至第三个庚日称为初伏,第四个庚日称为中伏,立秋后第一个庚日称为末伏。

초복은 삼복의 첫 번째 복으로 여름의 시초를 말한다. 대략 7월 11일부터 7월 19일 사이에 온다. 올해 초복은 다음달 16일로 더위가 본격적으로 오는 시기다. 이 기간 동안에는 여름을 극복하기 위해 많은 이들이 보양식을 챙겨 먹기도 한다.

初伏是三伏的第一个伏,指的是夏天的开始。大约在7月11日至7月19日期间到来。今年的初伏是16日,是酷暑正式来临的时候。在此期间,为了迎接烈日,很多人都会吃补品。

중복은 7월 26일, 말복은 8월 15일이다. 이 시기에는 보양식을 즐기는 이들이 많은데 가장 많이 찾는 음식 중 하나는 삼계탕이다. 뜨거운 음식을 섭취함으로써 신체의 온도와 바깥 온도를 맞추는 데 제격이기 때문이다.

中伏是7月26日,末伏是8月15日。在这个时期,很多人都喜欢吃补品,但最常吃的食物之一就是参鸡汤。通过摄取热的食物,将身体内部温度调节的和外面温度相适宜。

특히 닭고기는 단백질의 함유량이 높으면서도 지방이 적어 소화와 흡수가 잘된다. 삼계탕에 들어가는 인삼, 대추, 마늘 등은 더위를 극복할 수 있는 성분이 함유돼 있어 한여름 영양 보충을 돕는다.

特别是鸡肉的蛋白质含量高,脂肪含量低,容易消化和吸收。参鸡汤中加入的人参、大枣、大蒜等含有可以解暑的成分,在盛夏有助于补充营养。

◆삼계탕 전문점 가격 1만5000원…맛집은 3만원까지 치솟아

◆参鸡汤专卖店价格1万5000韩元...网红店价格飙升至3万韩元

삼계탕 가격은 최근 외식물가 상승과 함께 지속적인 오름세를 보이고 있는 중이다. 한국소비자원 가격정보 사이트 참가격에 따르면 서울의 지난달 삼계탕 1그릇 가격은 1만4577원으로 지난해 같은 달 대비 0.79% 상승했다. 5년전인 2017년 대비로는 4.40% 가격이 오른 것으로 나타났다.

参鸡汤的价格随着最近外植物的上涨,呈现出持续上涨的趋势。 据韩国消费者院价格信息网站的参加价格显示,首尔上个月一碗参鸡汤的价格为1.4577万韩元,比去年同期上升了0.79%。与5年前的2017年相比,价格上涨了4.40%。

김밥, 자장면, 냉면, 칼국수, 김치찌개 등 다른 제품군 대비 인상률은 높지 않지만 삼계탕 맛집으로 꼽히는 주요 식당의 제품 판매가격은 평균치를 웃돈다.

虽然与紫菜包饭、炸酱面、冷面、刀削面、泡菜汤等其他产品相比,上涨率不高,但被选为参鸡汤美食店的网红餐厅的食品销售价格超过了平均值。

우리나라 최초의 삼계탕 전문점으로 1960년에 문을 연 고려삼계탕의 경우 기본 삼계탕이 1만7000원, 산삼 삼계탕 2만3000원, 산삼·전복 삼계탕 2만9000원의 가격으로 판매하고 있다.

韩国最早的参鸡汤专卖店1960年开业的高丽参鸡汤,基本参鸡汤以1.7万韩元、山参参鸡汤2.3万韩元,山参、鲍鱼参鸡汤2.9万韩元的价格销售。

역대 대통령들이 자주 찾은 맛집으로 유명한 토속촌 삼계탕은 기본 삼계탕 1만8000원, 오골계 삼계탕 2만4000원, 산삼 배양근 삼계탕 2만4000원, 산삼 배양근 오골계 삼계탕 3만원 등의 가격대를 형성하고 있다.

历代总统经常光顾的美食店—土俗村参鸡汤。其价格,基本参鸡汤1.8万韩元,乌骨鸡参鸡汤2.4万韩元,养殖山参参鸡汤2.4万韩元、养殖山参乌骨鸡参鸡汤3万韩元等。

4인 가족 기준으로 삼계탕 유명 맛집에 방문, 기본 삼계탕을 4그릇 시켜도 식사 가격은 최소 6만8000원이 나온다. 고급 메뉴를 주문한다면 한끼 식사 가격으로 10만원이 넘는 돈을 지불해야 한다.

以4人家庭为标准,去网红参鸡汤美食店点4碗基本参鸡汤,用餐价格至少也要6.8万韩元。如果点非基础套餐的话,一顿饭的价格要超过10万韩元。

今日词汇

꼽히다【动词】被选为 ,被评为 ,被推为 ,被誉为 

대표【名词】代表 ,代表人

흡수【名词】吸收 ,吸取 ,吸纳

대비【名词】对比

今日语法

-음으로써/ㅁ으로써

‘-으로써/로써’表示某种行为的工具、手段、方法或某东西的材料或原料。表示“以…来…”,“通过...来...”。动词后接'-음/ㅁ'构成名词形,常以‘-음으로써/ㅁ으로써’的形式使用。

그가 열심히 공부함으로써 부모님의 은혜를 갚았다.

他努力学习报答了父母的恩惠。

책을 많이 읽음으로써 자신의 지식을 넓힌다.

通过多读书,拓展自己的知识。

相关阅读

【有声】韩国开始为外卖订购者,打造新型健康盒饭!

【有声】韩国的火车为什么叫“KTX”?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。