포켓몬 띠부띠부실에 진심인 포켓몬 덕후, 또는 인싸 친구라면 요즘 한 번씩 꼭 해본다는 테스트가 있다.
热衷于收集宝可梦贴纸的亲们或是社牛朋友们最近肯定做过这个测试。

바로 '포켓몬상 테스트'다.
那就是“宝可梦角色测试”。

최근 사람들 사이에서 '꿀잼 테스트'로 큰 사랑을 받고 있는 테스트로 자신의 사진을 넣으면 가장 싱크로율이 높은 포켓몬을 찾아준다.
最近这个测试非常火。系统会根据你上传的照片,自动匹配出与你最为相似的宝可梦。

해당 사이트에 들어가면 가장 먼저 오 박사님이 반겨준다. 오 박사 아래에 포켓몬볼을 누르면 자신의 사진을 업로드할 수 있다.
进入该网站后,首先引入眼帘的就是大木博士啦。点击大木博士下方的口袋妖怪球,即可上传照片。

사진을 올리고 나면 잠깐 로딩 시간이 이어진 뒤 닮은 포켓몬이 등장한다.
上传后稍等一会,就能看到与你最为相似的宝可梦。

예시로 SBS '달의 연인- 보보경심 려'에서 열연을 펼쳤던 아이유의 모습을 넣었더니 닮은 포켓몬으로 '이브이'가 등장했다.
比如小编上传了IU《步步惊心:丽》剧照后,出现了伊布。

설명에는 "크고 동그란 눈과 웃고 있는 입매로 인기가 많다. 귀여우면서도 청순한 다양한 매력으로 실제 이브이와 크게 다를 바 없다. 모두가 가지고 싶게 만드는 캐릭터 소유자"라고 적혔다.
解析中写道:“大圆眼和微笑唇让你特别受大家欢迎。可爱又清纯的你和伊布非常相似。每个人都想要拥有你。”

다만 해당 시스템은 각도, 배경에 따라 다른 결과가 나타나기도 한다.
系统会根据人物角度以及图片背景生成不同的结果。

이번엔 tvN '호텔 델루나' 속 아이유 사진을 넣었더니 '슬리프'가 나왔다.
比如这次上传了IU《德鲁纳酒店》剧照后,就出现了催眠貘。

"둔하고 맹해 보이지만 꼼꼼하고 섬세한 매력이 있다. 보통 본인의 생각과 주장이 강해 우직한 성격을 가지고 있고 고집으로 비치지 않는 것이 좋다"는 설명이다.
上面写道:“虽然看上去呆呆傻傻的,但其实心思非常细腻。性格憨直,会坚持自己的想法,但应尽量避免给人留下固执的印象。”

방탄소년단 뷔는 닮은꼴 포켓몬은 '치코리타'가 나왔다.
上传防弹少年团成员V的照片后,出现的是菊草叶。

설명에 따르면 초롱초롱한 눈망울과 귀여운 매력이 가장 큰 특징이다. 온순한 눈빛과 차분한 성격으로 사랑스러운 매력을 가지고 있으며, 본인이 원할 경우 분위기를 180도 바꿀 수 있는 다양한 매력의 소유자다.
解析上写着,你最大的特点就是水汪汪的眼睛和可爱的魅力。温柔的眼神和沉稳的性格让你非常惹人喜爱。只要你愿意的话,总能给人带去不一样的感觉和魅力。

今日词汇:

덕후【名词】御宅族;亚文化爱好者

꿀잼【名词】很有意思

싱크로(synchro)율【名词】相似率

로딩(loading)【名词】加载

우직하다【形容词】 愚直 ,愚顽

비치다【自动词】出现 ,露出

초롱초롱하다【形容词】炯炯有神 ,熠熠生辉

句型语法:

-더니

1)表示回想过去某一时候发生或进行的事实,这一事实又是后面事实的原因、理由、根据。

한 3년 동안 한국어를 배우더니 이젠 한국어를 곧잘 한다.
学了大约三年韩国语,现在说得很发了。

그는 너무 빨리 뛰더니 다리가 좀 아프다고 한다.
他跑得太快了,说腿还有点疼。

바람이 불더니 나무가 꺾여졌다.
刮了一阵子风,树被刮断了。

用于第一人称则必须在它前面加过去时词尾“았(었,였)”。如: 

저녁에 밥을 좀 많이 먹었더니 소화가 잘 되지 않습니다.
我晚上吃饭吃多了些,消化不好。

계속 서서 보았더니 다리가 꽤 아픈데.
我一直站着看,腿痛了。

2)表示回想过去某一行动或状态,该行动或状态结束后,跟着发生另一个行动或状态。相当于汉语的“…了,接着…”它前面不加时制词尾。

날씨가 흐리더니 비가 오기 시작했다.
天阴了,接着就下起了雨了。

그는 한참 생각하고나더니 나직이 물어보았다.
他想了一会儿,接着就低声问起来。

갑자기 먹장구름이 덮이더니 번개가 번쩍번쩍 치고 우뢰가 우르릉거린다.
突然乌云密布,接着电光闪闪,雷声隆隆。

3)表示回想过去发生的事实,该事实与后一事实含有两相对照的转折关系(它往往同时具有一先一后的连贯意义)。这时,它前面也不加时制词尾。如: 

어제는 바람이 몹시 불더니 오늘은 불지 않는구나.
昨天风刮得很厉害,今天却不刮了。

어려서는 몹시도 울더니 이젠 바로 어른이 되었어.
小时候可爱哭了,现在却成了大人了。

작년엔 강우량이 적더니 금년에는 비가 많이 온다.
去掉雨量还很少,今年却下了很多雨。

 4)表示过去回想的中断,即回想过去某一动作正在进行,在进行过程中中断,转向另一动作。意义与表示中断的“다가”相似,但比“다가”多了一层回想的意思。

그는 길을 걸어가더니 무엇을 생각하고 발걸음을 멈추었다.
他走着走着,想起了什么,停止了脚步。

어머니는 약사발을 받아 잠시 들여다보더니 꿀꺽꿀꺽 단숨에 마셨다.
妈妈接过药碗,朝碗里看了一会儿,就咕嘟咕嘟地一口气喝下去了。

5)表示回想过去某动作,进行了该动作后,结果知道了后面这一事实。多用“았(었,였)더니”这一形式,主体又都是第一人称。

내가 잘 캐어물었더니 그는 어제 벌써 여기에 와 있었다는 것이다.
我再三追问,才知道他昨天已经来到这里。

여기가 어디인가 물었더니 바로 소문난 남대문이랍니다.
问了一下这是哪儿,才知这儿正是闻名的南大门。

내가 밤에 집에 돌아왔더니 금석이가 와서 기다리는 것이었다.
我晚上回家,金石已来家等着了。 

-의 경우에, -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 경우에

表示有一定基准的特别状况,情形,事情。

가: 요즘은 경제 사정이 안 좋아서 문을 닫는 회사들도 많다더군요.
最近经济状况不好,很多公司都关门了。

나: 그래요. 우리 회사의 경우에도 직원들에게 월급도 못 줄 정도로 형편이 어려워요.
就是啊,我们公司也是处境比较艰难,连职员的薪水都发布出来。

가: 미리 예매를 하지 않았는데 기차표가 매진을 경우에는 어떻게 하지요?
不事先买好火车票,都卖光了怎么办?

나: 그럴 경우에는 버스라도 타고 가야지요.
如果是那样,就是坐汽车也得走了。

相关阅读:

【有声】韩语发音纠正:正确区分“-이”和“-히”

【有声】从大拇指特征看四象体质

【有声】韩国夜班工作者,更依赖烟酒

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。