네이버 인기 스릴러 웹툰 '살인자o난감'이 드라마로 실사화 된다.
NAVER高人气惊悚网络漫画《杀人者o难堪》确认影视化。

최근 제작사 쇼박스가 네이버 웹툰 '살인자o난감'의 판권을 확보해 드라마를 계획하고 있는 것으로 전해졌다.
近期有消息称,韩国影视制作公司ShowBox买下《杀人者o难堪》版权,即将影视化。

실제로 드라마 제작 일정이 구체화됐는지 최근 한 구인 구직 사이트에는 넷플릭스 드라마 '살인자o난감'의 제작 팀원을 모집하는 글이 올라오기도 했다.
近期某求职网站上还出现了招募Netflix《杀人者o难堪》剧组工作人员的广告,由此看来电视剧拍摄可能已经提上日程。

'살인자o난감'은 어떤 우연한 사건을 계기로 연쇄살인마를 죽이게 된 평범한 남자와 그를 쫓는 형사의 이야기를 다룬 내용이다.
该剧讲述了一个意外杀死连环杀人魔的平凡男人以及追捕他的刑警之间发生的故事。

인기리에 연재된 '살인자o난감'은 귀엽고 단순한 그림체와 달리 손에 땀을 쥐게 하는 전개로 높은 흡입력을 자랑하는 웹툰이다.
这部高人气漫画虽然画风简洁、可爱,但是情节却是扣人心弦,紧张感十足。

만화 곳곳에 깔려 있는 복선과 암시는 독자들을 추리하게 만들며 이야기에 더욱 몰입하게 했다.
超多的伏笔和暗示让读者们边看边推理,极大地增强了代入感。

또한 어떤 배우가 주연을 맡게 될지, 캐스팅에 대해서도 관심이 쏠리고 있다. 하지만 작품의 캐스팅 상황에 대해서는 아직 알려진 바가 없다.
网友们对于主演阵容也是充满了好奇,但是目前剧组还未公开卡司消息。

많은 독자들이 열광한 웹툰인 만큼 '살인자o난감'의 드라마화 소식은 독자들의 기대를 한껏 높이고 있다.
因为原著漫画本身就很火,所以影视化的消息一出,大批漫粉也是充满了期待。

해당 웹툰을 재밌게 봤던 독자들은 "너무 재밌게 봤던 웹툰이다. 기대된다", "어떻게 연출할지 궁금하다"라며 뜨겁게 호응했다.
原著粉们纷纷留言表示:“这部漫画很有意思,好期待”、“好奇电视剧拍出来的效果”。

今日词汇:

판권【名词】版权

모집하다【他动词】募集 ,筹募

손에 땀을 쥐다【词组】手里捏着一把汗

깔리다【被动词】铺开 ,垫

한껏【副词】尽可能地 ,尽量地

句型语法:

-게 되다

跟在动词后面,以"게 되다"形式在句子中使用,表示转变为某种新的情况或到达某种结果.

오늘부터 여러분에게 한국어를 가르치게 되었어요.
今天开始给大家教韩国语。

그 일이 까다롭게 되었어요.
那事情变得非常难办了。

운명적으로 그 여자를 만나게 되었어요.
可以说认识那个女孩是命运的安排。

이 고장은 땅이 기름져 작물이 풍성하게 돼요.
这个地方土地肥沃,收成很好。

제가 그곳에 가게 되면 꼭 찾아뵐게요.
如果我去那里,就一定去拜见。

진섭아,언제면 국수를 먹을 수 있게 되겠냐?
振涉,什么时候能吃你的喜糖啊?

이젠 예전과 달리 교통이 참 편리하게 되었어요.
现在不同于往年,交通非常便利。

-게 하다

跟在动词和形容词后面,以"게 하다"形式在句子中使用,表示说话者指使听话者做某些事情或达到某种状态,相当于汉语的"让...做...".

선생님은 민호에게 숙제를 하게 했어요。
老师让民浩做作业。

삼춘은 민수에게 노래를 부르게 했어요.
叔叔让民秀唱歌。

이모는 예화에게 방청소를 하게 했어요.
姨让艺华打扫房间。

어머니는 아들에게 슈퍼에서 남새를 사오게 했어요.
妈妈让儿子去超市买来蔬菜。

아버지는 딸에게 백화점에서 디지털카메라를 사게 했어요.
爸爸让女儿去百货商店买了数码相机。

어른 앞에서는 언제나 몸가짐을 단정하게 해야 해요.
老人面前必须始终保持端正的态度。

相关阅读:

【有声】韩国文化中“梅花”和“桃花”各有什么不同意义?

【有声】戴口罩喝水:“拉下口罩喝”vs“抬起口罩喝”

【有声】苞娜、禹棹焕有望主演浪漫爱情剧《朝鲜律师》

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。