스타벅스커피 코리아는 6일부터 서울 주요 12개 매장에서 일회용컵 없는 매장 시범 운영을 시작한다고 4일 밝혔습니다.
星巴克咖啡韩国4日表示,将从6日开始在首尔12个主要卖场进行没有一次性杯子的卖场试点。

일회용컵 없는 매장은 스타벅스가 지난 4월 발표한 지속가능성 중장기 전략인 "Better Together" 전략의 일환입니다.
没有一次性杯子的卖场是星巴克4月份宣布的可持续发展中长期战略“Better Together”战略的一部分。

스타벅스는 지난 7월 제주 지역 4개 매장에서 일회용컵 없는 매장 시범 운영을 시작한 이후 3개월 동안 일회용컵 사용량을 20만개 이상 줄이는 데 성공했습니다.
星巴克自7月份在济州地区4家卖场开始试行没有一次性杯子的卖场以来,在3个月内成功减少了20万个以上的一次性杯子使用量。

서울 지역 일회용컵 없는 매장은 서울시청 인근 12개 매장에서 시범 운영됩니다. 다회용컵을 사용할 경우 보증금(1000원)이 발생하며, 보증금은 다회용컵 반납 시 스타벅스 카드 잔액, 해피해빗 어플리케이션 내 포인트, 현금 등으로 반환 받을 수 있습니다.
首尔地区没有一次性杯的卖场将在首尔市政府附近的12家卖场试行。使用可重复利用的杯子时会产生保证金(1000韩元),在返还杯子时,可将保证金返还至星巴克卡余额、happy habbit应用内积分或现金等。

다회용컵 반납은 일회용컵 없는 매장 등 서울시 내 14곳에 설치된 다회용컵 반납기에 넣으면 됩니다.
返还可重复使用杯可以将其放在首尔市内14个设有返还机的卖场,包括没有一次性用杯的卖场。

회수된 다회용컵은 세척 전문 기관에서 7단계 세척-점검해 안전하게 재사용합니다.
回收的可重复使用杯由专门洗涤机构进行7步清洗-检查,保证安全地重复使用。

스타벅스는 올해 서울 지역 12개 '일회용컵 제로' 매장을 통해 일회용컵 사용량을 약 50만개 줄일 수 있을 것으로 보고 있습니다.
星巴克认为,今年通过首尔地区12家“零一次性杯”卖场,一次性杯使用量可以减少约50万个。

향후 서울과 제주 전 지역으로 확대될 경우 연간 1억개, 전국 확대 시 2억개 이상을 아낄 수 있다는 계산입니다.
据计算,今后如果扩大到首尔和济州全境,每年可以节省1亿个,扩大到全国范围时可以节省2亿个以上。

스타벅스는 연내 제주 지역에 벤티(Venti) 사이즈 다회용컵을 추가 도입하고, 제주도 전 매장을 일회용컵 없는 매장으로 전환할 예정입니다.
今年内,星巴克将在济州地区追加引进Venti大小的可重复使用杯,并会将济州岛全部卖场转换为没有一次性杯的卖场。

또 내년 중으로 서울 전 매장, 2025년에는 전국 모든 매장을 일회용컵 없는 매장으로 전환해 매장 내 일회용컵 사용을 전면 중단할 계획입니다.
另外,计划在明年年中将首尔全部卖场、2025年将全国所有卖场转换为没有一次性杯子的卖场,全面停止在卖场内使用一次性杯子。

今日词汇:

운영【名词】运营,经营。

지속가능성【名词】可持续性。

반납【名词】归还,返还。

아끼다【他动词】节约,爱惜。

중단하다【他动词】中断。

句型语法:

-부터

①表示时间、处所的起点,相当于汉语的“从”。

저녁 어덟시부터 영화를 돌립니다.
晚上八时起放电影。

우리는 다음주일 월요일부터 사흘동안 쉰다.
我们从下周星期一起休息三天。

②表示顺序的起头,相当于汉语的“从”、“先从”。

광수부터 읽으시오.
从光洙开始先念。

쉬운 일부터 시작합시다.
先从容易的事情开始吧。

-(으)면

表示条件的词尾,相当于汉语的“如果”。

선생님이 가면, 저도 가겠어요.
如果老师走,那我也走。

돈이 있으면, 좀 주세요.
如果你有钱,请给我一些。

그분이 한국 사람이면, 한국말로 말하세요.
如果他是韩国人,对他说韩国话吧。

相关阅读

【有声】墨西哥下架韩国火鸡面在内的多款拉面

【有声】物价持续上涨,韩政府考虑下调燃油税

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载