팬데믹으로 모두가 집콕을 한지 2년 째, 이 기간동안 한국 드라마계에는 시즌제 드라마가 열풍을 몰고왔다.
因疫情宅家的第2年,韩国电视剧界掀起了季播剧的热风。

우선 SBS의 '펜트하우스'는 현재 세번째 시즌을 방영 중이며, TV조선의 '결혼작사 이혼작곡'도 두번째 시즌의 종영을 앞두고 있다. 이 두 드라마들이 매운맛이었다면 순한맛으로 시리즈를 이어가고 있는 tvN의 '슬기로운 의사생활'도 두번째 시즌의 중반에 이르고 있다. 이미 작년에 종영한 '비밀의 숲' 2는 매운맛 순한맛도 아닌 독보적인 깊은 맛으로 시즌 3를 기대하게 하고 있다.
首先SBS的《顶楼》现正播出第三季,TV朝鲜《结婚作词离婚作曲》第二季即将迎来终映,如果说这两部电视剧是辣味的话,那么原味的季播剧tvN《机智的医生生活》也正播出第二季中,去年终映的《秘密森林》第二季以独特的强烈味道让人对第三季充满期待。

해외 드라마에서나 볼수 있었던 드라마의 시즌제를 이제는 안방에서 한국 드라마로 손 쉽게 볼 수 있게 된 상황에서 우리의 시즌제 드라마들은 순항하고 있는지 들여다 봤다.
海外电视剧经常会有季播的情况,现在韩国电视剧也不少季播了,那么季播剧是否都顺利呢。

'펜트하우스'의 경우 광풍에 가까울 정도로 뜨겁게 시즌 1,2를 방영했지만 시즌 3의 경우 아쉽다는 반응이 너무 많다. 그 동안도 개연성있는 스토리로 시즌을 밀고 온 건 아니었지만 매회 이어지는 상상 초월한 범죄, 죽은 줄 알았던 이의 회생, 황당한 전개로 '흥미'를 지속적으로 자극해왔다. 하지만 이제는 이런 전개가 지겹다는 반응이 대세다. 커뮤니티등에서도 '펜트하우스'는 지속적인 소재거리가 아니다. 시즌2를 좀 더 길게 해서 마무리를 짓는게 더 나았을거라는 평이 많다. 드라마를 끌고갈 주제와 개연성이 부족한 상황에서 흥미요소만으로 긴 시리즈를 이어가는 건 무리였던 기획이 아니었을까.
《顶楼》的话,第1,2季可以说是狂风般强烈,到了第3季观众则认为有点可惜,虽然之前也不是通过有延展性的剧情发展到下一季的,但是每集中超出想象的犯罪,以为已经死了却死而复生,以荒唐的展开来吸引观众的“兴趣”,但是现在观众的反应大多都是,已经厌倦了这种展开了,在社交平台上《顶楼》已经不是话题了,很多人认为,把第2季拍长一点就结束会更好,电视剧的主题不够,发展性不够,只凭有趣这一点,发展成为季播剧是不是有点不应该了。

'결혼작사 이혼작곡'의 경우 시즌1보다 시즌2에서 시청률과 화제성은 더욱 가파르게 오르며 뒷심을 발휘하고 있다. 시즌1에서는 많은 등장인물의 숫자만큼 개개인들의 서사를 쌓는데 공을 들였다면 시즌2에서는 그들간에 어떻게 분열이 시작되고 분열을 대하는 방법에 어떤 차이가 있는지를 세밀히 들여다보며 시청자들을 점점 더 등장인물에 몰입시키고 있다. 30대부터 50대까지, 스타일과 성향이 다른 부부를 통해 결혼과 이혼에 관한 가까운 이웃의 이야기를 지켜보는 듯한 공감을 불러 일으키는 중이다. 이번주에 종영하지만 네티즌들은 '지금은 이혼했지만 이들이 몇년 후에도 행복하게 잘 살까?' '시즌3로 이들의 이후도 보고 싶다' 등의 반응을 보이고 있다. 냉정하게 보면 '결사곡'의 시즌1,2는 32부작의 드라마를 중간에 한번 쉬었다 보는 느낌이 들어 과연 제대로 된 시즌제라 할 수 있을지는 의문이지만 만약 이후에 시즌3가 만들어 진다면 그때는 제대로 된 시즌제라 해도 될 것 같다.
《结婚作词离婚作曲》的情况,比起第1季,第2季的收视率和话题性都更高,展现着更强的后劲,如果说第1季中介绍了许多登场人物的故事的话,第2季则是详细说明了他们之间是如何决裂的,以及处理决裂的方法有什么区别,让观众能更投入到剧情中,通过从30代到50代,风格和取向都完全不一样的夫妇们的结婚离婚的邻居故事,引起观众的共鸣,虽然在这周终映,网民们的反应则是“虽然现在离婚了,但是他们在几年之后会不会幸福地生活呢?”“想在第3季中看到他们之后的发展”,冷静分析的话,《结婚作词离婚作曲》的第1,2季32集,在中间是休息了一段时间再开始播的,这能算是正式的季播剧吗,但是如果之后会有第3季的话,应该可以称为正式的季播剧了。

시즌1의 방송에서 워낙 호평을 받아 시즌2까지 이어가게 된 '슬기로운 의사생활'은 시즌2의 첫방송부터 최고 시청률을 찍으며 매 회 시청률 갱신을 이어왔다. 하지만 8월 5일 방송된 7회 방송은 그동안의 상승세에서 갑자기 많이 떨어져 방송 초반의 시청률을 기록했다. 올림픽 이슈때문이라고 하기엔 동시간대 올림픽 경기의 시청률도 높지 않았다. 커뮤니티의 반응도 예전과 많이 달랐다. 특정 배우의 분량에 대한 불만도 많았고 '틀어놓고 딴짓하게 된다' '주인공들 연애하면서 재미없어졌다' '억지 설정 많다'는 반응들이 쏟아졌다. 시즌1에서는 치열하게 살아가면서도 훈훈한 우정과 인간미를 보이는 주인공들의 모습이 압축적으로 보여졌다면 시즌2에서는 주인공들의 일상생활 브이로그를 보는 느낌이 든다.
从第1季开始就饱受好评的《机智的医生生活》到了第2季人气依旧,从第一集开始就突破了最高收视率,每集的收视率都在刷新,但是在8月5日播出的第7集,上升势头停住了,回到了初播时的水平,如果说因为奥运的话,但是同时间播出的奥运收视率并不高,社群的反应也跟之前不一样了,对于某些演员分量也有不满,“打开了之后会做别的事情”,“主演们开始谈恋爱了就变得无趣了”,“太多勉强的设定了”,如果说第1季看的是主演们在生活中展现温暖的友情和人性美的话,在第2季感觉就是在看主演们的日常生活vlog。

성공적으로 시즌2까지 마무리 했던 '비밀의 숲'은 모범적인 시즌제 사례였다. 시즌1에서는 검찰 내부의 숨겨진 진실을 파해치는데 집중했다면 시즌2에서는 그 집중력을 고스란히 이어가되 검경수사권 조정을 이슈로 피말리는 내부 추적을 했다. 시즌이 달라졌어도 드라마의 분위기는 그대로 이어졌고, 주인공의 신념은 변함없이 좀 더 넓은 세계관으로 확장되었고 연출은 좀 더 세련되어졌다.
成功结束第2季的《秘密森林》是季播剧的模范事例,在第1季中集中讲述了检察院内部隐藏的真相,在第2季中则集中在检察和警察的关系中,虽然是不同一季,但是延续了电视剧的氛围,主人公的信念没有变化,而且世界观拓宽了,演技更干练了。

드라마 애청자들이 정말 원하는 시즌제는 이런게 아닐까? 시즌1의 세계관과 컨셉, 분위기를 계속 이어가되 시즌이 거듭될수록 더 깊어지고 농익어지고 세련되어지길 바랄 것이다. 그런 의미에서 지금 방영중인 시즌제 드라마들을 보면 아쉬운 부분도, 기대되는 부분도 있다.
电视剧观众真正想要的季播剧大概就是这种吧?延续第1季的世界观和概念,氛围,一季比一季干练,那样的话现在正在播出的季播剧有可惜的地方,也有让人期待的地方。

연상호 감독이 작가로 참여했던 드라마 '방법'의 경우 드라마로 펼쳤던 세계관을 좀 더 확장해 영화 '방법: 재차의'라는 스핀오프 버전을 만들기도 했다. 그러며 영화의 후미에서 다른 사건과 인물을 예고함으로서 드라마 '방법' 시즌2를 기대하게끔 했다.
延相浩导演作为编剧参与的电视剧《谤法》的情况,将电视剧的世界观稍微拓宽了,制作了电影《谤法:在此矣》,在电影的结尾处也预告了新的事件和人物,让人对电视剧《谤法》第2季产生期待。

OTT플랫폼의 대표적인 시리즈 '킹덤'도 시즌 1,2에 이어 시즌 3로 가기 위한 입문서의 개념으로 스페셜 버전 '킹덤: 아신전'을 영화로 소개하며 시리즈를 이어가고 있다.
OTT平台上代表性的季播剧《王国》也在第1,2季后,在播出第3季之前,制作了第3季播出前的特别篇《王国:雅信传》,以季播的方式进行。

이같은 사례를 보면 고전적인 미드, 영드 같은 시즌제가 아니라 K-드라마 답게 시즌제도 우리만의 독특한 방법으로 진화되고 있는 것 같다. 드라마를 시즌제로 한다는 건, 분명 그 작품에 대한 작품성과 흥행성에 대중들이 좋은 점수를 줬기 때문이다. 좋은 작품이었기에 더 길게, 더 많이 보고 싶은 욕구가 반영되 다음 시즌을 시도할 수 있는 것. 이왕에 호평받은 작품의 시즌을 이어갈거라면 끝까지 작품의 매력을 잃지 말고 살려내길 바란다. 세계 드라마 시장을 선두적으로 이끌고 있는 K-드라마는 2년에 걸쳐 여러 드라마로 '시즌제'에 대한 다양한 시도를 해봤다. 이러한 시도가 앞으로의 K-드라마에 분명 긍정적인 영향을 줄 것이다.
看以上例子的话会觉得韩剧的季播剧与传统的美剧,英剧不同,在以独特的方法在进化,电视剧能季播就说明了该作品的作品性和流行性被给予了很高的分数,因为是好的作品,所以播得更长,想要看更多的诉求,所以才会尝试下一季,既然是好评的作品,那如果季播的话,也要到最后为止都不能失去该电视剧的魅力,引领世界电视剧市场的韩剧经历了2年时间,好几部电视剧都尝试了“季播”,这样的尝试对之后韩剧的发展一定会有好的影响的。

重点词汇

집콕【动词】宅家

개연성【名词】可能性

가파르다【形容词】陡峭

뒷심【名词】后劲

후미【名词】结尾

重点语法

-ㄹ수록(을수록)

表示两件事实的比例关系,相当于汉语的…”。如:

기후가 좋을 수록 곡식들이 잘 자란다.
气候越好,庄稼长得越好。

어렵고 복잡한 때 일 수록 침착해야 한다.
越是困难复杂的时刻,越要沉着。

为了表示强调,还可与(으면)”搭配使用,构成(으면)…ㄹ수록(을수록)”。如:

이 화보는 보면 볼수록 재미가 난다.
这本画报越看越有趣。

날씨가 추우울수록 몸단련을 해야 된다.
天气越冷,越要锻炼身体。

날이갈수록表示日益越来越的意思。날이还可省略,只用갈수록即可。为了加强语气,还可说成날이가면갈수록。如:

도시인구는 날이(가면) 갈수록 늘어난다.
都市人口日益增多。

우리 두 나라 인민들의 친선단결은 갈수록 공고해지고 있다.
我们两国人民的友谊团结日益牢固。

되다后加ㄹ수록,构成될수록,表示尽可能。如:

될수록 빨리해주시오.
尽可能快点给我做。

될수록也可说成될수있는대로,되도록,될수있는데까지

相关阅读

周播1集?《机智的医生生活2》VS《顶楼3》选择的新模式

韩国演员金大明机智的演员生活

《机智的医生生活2》首播收视破tvN纪录

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载