MBC가 김연경 한국 여자 배구 대표팀 선수의 인터뷰 영상에서 김연경이 다른 종목을 깎아내린 것처럼 자막을 내보내 비판을 사고 있다.
在对韩国女排选手金软景的采访视频中,MBC因字幕问题而遭到网友猛批。

MBC는 1일 유튜브 채널 ‘엠빅뉴스’에 ‘[김연경 인터뷰 풀영상] 할 수 있다! 해보자! 포기하지 말자!’라는 제목의 영상을 올렸다. 전날 한국 여자 배구 대표팀이 2020 도쿄 올림픽 예선전에서 일본을 이긴 뒤 한 인터뷰였다.
1号,MBC的油管频道《MBC News》上传了一则视频,名为“[金软景采访视频完整版]能行!冲啊!不要放弃!”。视频内容是前天韩国女排队在2020冬奥会预赛中战胜日本后对队员们的采访视频。

김연경은 기자가 한일전 승리로 국민들에게 희망을 줬다는 취지로 소감을 묻자 “감사하다. 더 뿌듯하다”고 답했다. 그런데 해당 화면(사진)의 자막은 ‘Q. 축구, 야구 졌고 배구만 이겼는데?’라고 엉뚱하게 나갔다. 같은 날 한국 남자 축구 대표팀과 야구 대표팀은 각각 멕시코와 미국에 패했다. 마치 김연경이 패배한 다른 구기 종목 한국 대표팀을 비하하는 듯한 인상을 줄 수 있게 편집한 것이다. 온라인에서는 ‘MBC가 도대체 생각이 있는 거냐’ ‘사과만 하고 정신을 못 차린다’ 등 비난이 이어졌다. 논란이 커지자 MBC는 이 편집 영상을 내리고 인터뷰 전체 영상으로 대체했다.
记者问金软景说,在韩日战中取得了胜利,给国民们带去了希望,对此有何感想。金软景回答道:“谢谢。非常满足。”但是该段画面的字幕却写道:“Q.足球、棒球都输了,只有排球赢了呢?”当天,韩国男子足球队和棒球队分别负于墨西哥和美国。字幕给人的感觉就好像金软景在刻意嘲讽其他球类项目队伍。网友们纷纷表示:“MBC到底有没有脑啊。”、“就知道道歉,做事不过脑。”等等。事态发酵后,MBC方面撤下了该则视频,换上了无编辑版采访视频。

MBC는 지난달 23일 도쿄 올림픽 개회식 중계에서 우크라이나 선수단 입장 화면에 체르노빌 원자력발전소 사진을 넣는 등 여러 나라에 부적절한 표현을 사용해 국내외의 비판을 받았다. 박성제 MBC 사장이 지난달 26일 대국민 사과를 했지만 이후에도 중계 사고가 끊이지 않고 있다. 박 사장 사과 당일 재일교포 3세인 유도 대표팀 안창림 선수가 동메달을 따자 중계진은 “우리가 원하던 메달 색깔은 아니지만”이라고 말했다. 27일에는 한국 태권도 국가대표 인교돈 선수의 경기를 중계하며 이름 자막을 ‘인교톤’으로 내보냈다. 29일 한국과 이스라엘의 야구 중계에서는 6회초에 ‘경기 종료’ 자막을 내보내기도 했다.
上个月23日,MBC在转播东奥会开幕式时,在乌克兰选手团入场时配上了切尔诺贝利核电站的图片等,对好几个国家使用了不恰当的表达,引来国内外无数骂声。上个月26号,MBC社长朴成宰(音译)出面公开道歉。然而道歉后,仍是转播事故频发。朴社长道歉当天,第三代在日侨胞、柔道选手安昌林(音译)获得了铜牌,转播员却说:“虽然不是我们想要的奖牌颜色”。27号,转播跆拳道选手仁教敦(音译)的比赛时,居然将选手名字打成了“仁教噋”。29号,在韩国和以色列的棒球比赛中,第六局才刚开始,转播画面上就已经显示“比赛结束”的字样。

2020 도쿄올림픽 남자 수영 자유형 결승 경기와 관련한 자막 사고는 MBC가 아닌 YTN의 중계방송으로 확인됐다.
经确认,关于2020冬奥会男子自由泳决赛字幕有误一事,并非MBC而是YTN转播时发生的。

YTN은 27일 "전날 방송에서 편집부 실수로 관련 자막이 노출됐다"고 밝혔다.
27号,YTN称:“前天由于编辑部的失误导致字幕有误。”

이어 "즉시 조치했고 해당 방송에서 앵커가 자막 실수가 있었던 점에 대해 사과했다. 재발 방지를 위해 더욱 세심하게 주의를 기울이고 있다"고 덧붙였다.
接着又说道:“我们马上就采取了措施。节目中主持人就字幕问题道歉。以后我们将更加注意,防止此类情况再次发生。”

앞서 이날 오전 온라인 커뮤니티와 일부 언론을 중심으로 MBC가 남자 자유형 200m 결승 경기를 알리면서 '200m'가 아닌 '200㎜'로 오기된 자막을 내보냈다는 의혹이 제기됐다.
当天上午,网络社区和部分媒体提出质疑称,MBC 在预告男子200米自由泳决赛时,将“200m”打成了“200mm”。

이에 MBC는 입장을 내고 "일부 언론에서 보도 중인 '자유형 200㎜' 자막 실수 보도에 사용된 캡처 화면은 MBC의 중계 화면이 아니다"라고 해명했다.
对此,MBC回应道:“部分媒体报道称我社字幕有误,然而报道中所使用的截图画面实际并非我社的转播画面。”

이어 의혹이 제기된 캡처 화면 상단에 도쿄올림픽 공식 로고가 아닌 마스코트가 보인다는 점을 들어 "MBC는 도쿄올림픽 공식 중계방송사로서 상단 자막에 도쿄올림픽 조직위원회의 공식 로고를 사용하고 있다"고 설명했다.
MBC解释道:“截图上方不是东奥会的官方LOGO而是吉祥物。MBC作为东奥会官方转播电视台,字幕上方使用的是东奥会奥组委的官方LOGO。

今日词汇:

종목【名词】项目

취지【名词】旨趣 ,宗旨 ,主旨

패하다【自动词】失败

대체하다【他动词】代替 ,替代 ,替换 ,取代

덧붙이다【使动词】附加 ,附带 ,加添 ,添加 ,补充

句型语法:

-기도 하다

1)表示包括。如:

그는 군인이기도 하고 학생이기도 하다.
他是军人,也是学生。

나는 노래를 부르기도 하고 춤을 추기도 한다.
我既唱歌也跳舞。

먹을 때 식성에 따라 고추나 식초를 넣기도 해요.
吃的时候根据各自的口味,也可以放辣椒或醋。

2)表示强调。如:

참 좋기도 하다!
真好啊!

그 사람은 빨리 걷기도 한다.
他走得也真快。

它前面若是形容词,“하다”还可换成该形容词重复使用。如:

좋기도 좋다. 춥기도 춥다. 밝기도 밝다.

-고 있다

常用格式,常用于与人有关的”穿”以及”乘(车)”等动词词干后,虽然动作已结束,但状态却持续进行着。相当于汉语的”动词+着”。

아이가 모자를 쓰고 있습니다.
孩子带着帽子.

저기 예쁜 한복을 입고 있는 사람이 누구입니까?
那边穿着漂亮韩服的人是谁?

버스에 사람들이 많이 타고 있습니다.
车上有(着)很多人.

相关阅读:

历届奥运会“奇人奇事”大盘点

魏舒英:17岁韩国新晋花滑女神

朴娜莱性骚扰争议,添油加醋的字幕也是问题

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。