韩国TVING原创综艺《换乘恋爱》从首播前就引发了争议!下面我们来看下争议点在哪里吧。

강 건너 불구경과 남의 연애사가 가장 재미있다는 우스갯소리가 공감과 반감 사이에 선 연애 예능으로 탄생했다.
出现了一档站在共鸣和反感之间,让“隔岸观火”和“别人恋爱史最有趣”的笑言变成现实的恋爱综艺。

6월 25일 첫 선을 보인 티빙 새 오리지널 '환승연애'는 다양한 이유로 이별한 커플들이 모여 지나간 사랑을 되짚고 새로운 사랑을 찾아 나가는 연애 리얼리티 프로그램이다.
6月25日播出的《换乘恋爱》是TVING新推出的原创综艺,是一档讲述了因为各种缘故分手的情侣们聚在一起,回顾逝去的爱情,寻找新的爱情的恋爱真人秀节目。

기획의도만 놓고 보면 옛 사랑을 잊고 새로운 인연을 찾아나서는 청춘들 이야기 같지만 '환승연애'가 젊은 시청층으로부터 관심을 모은 이유는 다른 데 있다. 바로 전 남자친구 혹은 전 여자친구 즉 'X'와 한 집에 살면서 벌어지는 일을 그리기 때문. 그동안 '삼시세끼', '윤식당', '꽃보다 청춘' 등 섬세한 감정선이 돋보이는 리얼리티를 연출한 이진주 PD가 진두지휘를 맡아 다른 연애예능에서 볼 수 없었던 파격적인 콘셉트를 내세웠다.
仅从企划意图来看,虽然像是忘记旧爱寻找新姻缘的年轻人的故事,但是《换乘恋爱》受到年轻观众关注的原因并不在于此。而是在于这个综艺讲述的是与前男友或前女友即“X”在同一屋檐下发生的事情。该综艺由过去执导了《三时三餐》,《尹食堂》,《花样青春》等感情细腻的真人秀节目的李振柱PD阵前指挥,展现了在其他恋爱综艺中看不到的破格主题。

1회는 감성적인 농도가 진했다. 여덟 남녀가 모여 서로 모르는 척하다가 한 자리에 앉아 각자 자신의 X가 써준 연애 소개서를 읽는 장면이 1회 주요 포인트였다. 옛 연인이 기억하는 과거 혹은 현재의 나를 마주하고 추억을 곱씹는 출연자들의 복잡다단한 표정은 시청자와 공감대를 형성하기 충분했다.
第一集很是感性。8名男女聚在一起假装彼此不认识,然后坐在一块儿各自读自己的X写的恋爱介绍书,这个场面是第一集的主要亮点。面对前恋人记忆中的过去或现在的我,反复回忆的出演者们复杂的表情足以与观众形成共鸣。

반면 강 건너 불구경처럼 하나의 리얼리티 쇼로 인식하게 되는 지점도 곳곳에 엿보였다. 비연예인 출연자들과 '집'이라는 공간 자체가 앞서 방송된 연애예능을 떠올리게 하며 나아가 자극적인 설정을 받아들이기 어려운 시청자일수록 거리감을 느끼게 되는 것. 아무리 남의 연애사가 흥미롭더라도 굳이 비용을 지불하면서까지 볼 필요성을 느끼지 못하는 것이다.
相反,就像隔岸观火一样,也有许多地方让人意识到这是一个真人秀。非艺人出演者和“家”这个空间本身就让人想起之前播出的恋爱综艺,而且越是难以接受刺激性设定的观众,越会有距离感。别人的恋爱史再有趣,也不觉得非得花钱去看不可。

이보다 약 한 달 전 오픈된 카카오TV 오리지널 '체인지 데이즈'도 마찬가지다. 이별을 고심하는 세 커플이 두근거림을 되찾기 위해 함께 제주도로 떠나고 그 안에서 파트너를 바꿔 데이트를 하는 등 콘셉트가 파격적이라는 반응을 얻었다. 일각에서는 대놓고 바람 조장 방송 아니냐는 지적도 끊이지 않고 있다. 시청자 구미를 당길만한 화제성이 보장된 설정이라도 선을 지키자는 비판이다.
在大约一个月前播出的KakaoTV原创《Change Days》也是如此。为是否分手而苦恼的三对情侣为了找回心动的感觉一起去了济州岛,期间交换恋人约会等,获得了主题破格的反响。一些人指出,这不是明摆着助长风气的节目么。也就是说,就算是要找一个能吸引观众,话题性有保障的设定,也要有底线才是。

아슬아슬한 선을 오가는 연애 예능. 과거로 돌아가든 새 사랑을 찾아가든 그 과정에 담긴 의미를 쉽게 재단할 수는 없지만 시청자들이 느낄 보편적 공감 정서를 거스르는 순간 도리어 흐름을 놓친 결과를 가져올 수 있다는 사실을 유념해야 한다.
正惊险地在底线上下来回的恋爱综艺。不管是回到过去还是寻找新的爱情,虽然无法轻易判断过程中的意义,却必须牢记一点,那就是违背观众普遍认同情绪的瞬间,反而会招致错失发展的结果。

重点词汇

우스갯소리【名词】笑话,笑言

강 건너 불구경【俗语】隔岸观火

흥미롭다【形容词】有趣的

지불하다【动词】支付

콘셉트【名词】主题,概念

重点语法

1.- (으)ㄴ/는 척하다

接在动词或形容词词干后,相当于汉语中的“装作……”。

그는 나를 보고도 못 본 척합니다.

他装作没有看到我。

알고도 모르는 척하는 것 같아요.

明明知道却佯装不知。

2. -더라도 

表示假设或让步,虽然认同前句事实,但与前句的内容无关,后句会发生与前句期待相反的行动。与‘-어도/아도/여도’意义相似,但‘-더라도’的意义更强(假设性更强)。

形态:接动词、形容词词干、‘이다/아니다’、‘있다/없다’、‘-았/었/였-’后。

네가 그 상황이더라도 그 사람을 100% 이해하지는 못할 거야.

即使是你在那种情况下,也不能百分之百理解那个人的。

그 제품은 많은 사람이 사더라도 품질 문제 때문에 개선할 필요가 있다.

那个产品即使有很多人买,但是因为质量问题,还是有改善的必要。

相关阅读:

《Change Days》以禁忌设定博取眼球的恋爱秀

争议新综艺《换乘恋爱》最熟悉的陌生人模式开启!

《换乘恋爱》&《Change Days》越线的大胆设定引争议

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载