韩国TVING原创综艺《换乘恋爱》从首播前就引发了争议!下面我们来看下韩国网友看了这个综艺第1集后的观后感吧。

첫방 전부터 논란으로 시작했던 티빙 오리지널 예능 <환승연애>! ​
从首播前就备受争议的原创TVING综艺《换乘恋爱》!​

​공교롭게도 카카오TV <체인지 데이즈>와 비슷한 방향처럼 보이지만, #환승연애1회 를 시청한 결과!
巧合的是,虽然看起来和Kakao TV《Change Days》相似,但是观看《换乘恋爱》第一集的结果!

두 프로그램의 기획이 확연히 다르다. <체인지 데이즈>의 경우, 아직 헤어지지 않았고 이별을 고민하는 커플이 다른 연인들과의 데이트를 통해 만남을 지속할지 말지를 결정한다면! 티빙 <환승연애>는 이미 헤어진 커플이 "서로가 연인이었다"는 사실을 숨긴 채, 지난 X와의 마음을 이어나갈지 혹은 정리 후, 새로운 인연을 만날지를 정하는 프로그램이었다.
两个节目的计划截然不同。《Change Days》的情况是,还没有分手,却在苦恼是否要分手的情侣们通过和其他恋人的约会决定是否继续交往!TVING《换乘恋爱》是彼此已经分手的情侣隐藏“彼此曾是恋人”的事实,确定是否延续和前X的感情,还是在整顿后再开始新恋情的节目。

​헤어진 연인들이 서로의 X와 다시 만나 지나온 사랑을 되짚어보거나, 혹은 새로운 인연을 만나게 될 '환승'과도 같은 시간. ​
分手的恋人和前X再会,回顾过去的爱情,或是遇到新的缘分,宛如“换乘”的时间。

​#쌈디 #이용진 #김예원 #유라 #주연 (더보이즈)
#Simon D #李龙真 #金叡园 #Yura #柱延(THE BOYZ)

​5MC와 함께 시작한 티빙 오리지널
和5MC一起开始的TVING原创

환승연애 #1회
《换乘恋爱》#1集

제1규칙. 자유로운 썸을 위해 일정기간 X를 절대 밝히지 않는다.
第一规则。为了能自由地暧昧,一定时间内绝对不会公开X。

1회 방송에서도, VCR, 출연자들의 첫 만남 그 어디에서도 누가 누구의 X-남친인지 X-여친인지 알 수 없다.
在第一集节目中,VCR,出演者们的初次邂逅,无论是在哪儿,都无法知道谁是谁的X-男友,X-女友。

<환승연애> 첫 번째 규칙은, X를 밝히거나 직접적인 언급은 할 수 없다는 것!
《换乘恋爱》第一条规定,不能曝光X或者直接提及!

다른 연애 리얼리티, 관찰예능과 <환승연애>가 구분되는 중요한 지점이다. 누가 누구의 전 연인인지를 추측하면서, 출연자들의 감정 흐름을 읽어야 한다! 그 외에도 [입주 안내서]를 통해 파악된 규칙은..
这是区分《换乘恋爱》和其他恋爱真人秀,观察综艺的重点。一边推测谁是谁的前恋人,一边了解出演者的感情动向!除此之外,通过《入住指南》掌握的规则是...

​- 고백을 제외한 마음 표현이나 스킨십은 모두 허용됩니다.
- 除了表白以外,其他任何表达心意或肢体接触均被允许。

- 첫날은 나이와 직업을 밝히지 않습니다.
- 第一天不公开年龄和职业。

- 서로의 SNS, 연락처를 공유할 수 없습니다.
- 不能共享彼此的SNS和联系方式。

- 청소, 식사 당번은 2명씩(남1 여1) 로테이션으로 담당합니다.
- 打扫卫生,值日做饭由2人(1男1女)轮换负责。

- 입주자들은 매일 저녁, 다 함께 식사를 합니다.
-入住者每天晚上都一起吃饭。

​헤어진 4커플, 8명의 X or New.
分手的4对情侣,8名X or New。

이제 환승연애 숙소로 1명씩 입주자들이 들어오는데, 첫째 날은 이름과 서로의 얼굴만 알 수 있었다.
现在每个入住者进入《换乘恋爱》宿舍,第一天只能知道彼此姓名和脸。

첫 입주자 #고민영
首位入住者#高敏英

두 번째 입주자 #선호민
第二位入住者 #单浩民

세 번째 입주자 #이코코 (본명이라고 함)
第三位入住者#李可可(本名)

네 번째 입주자 #윤정권
第四位入住者#尹政权

다섯 번째 입주자 #이혜선
第五位入住者#李慧善

여섯 번째 입주자 #김보현
第六位入住者#金宝贤

일곱 번째 입주자 #곽민재
第七位入住者#郭闵载

여덟 번째, 마지막 입주자 #이주휘 (앞선 7명의 입주자와 달리, 저녁시간에 입주함.) ​
第八,最后一位入住者#李周辉(与之前的7名入住者不同,他在晚上入住)

'이주휘' 씨까지 8명의 입주자가 모두 모이며, 남자 4, 여자 4 서로의 X연인이 모두 만나게 되었다. 서로 티를 낼 순 없지만, 두 사람씩만 알 것이다.
包括“李周辉”在内的8名入住者全部聚集在一起,四男四女,见到了彼此的前恋人。虽然得不露声色,但他们俩人彼此自知。

나의 전 남친을 혹은 전 여친을. 잘 지냈는지, 웃고는 있는지. ​흘끗 보는 눈길이나 상대방에게 지어주는 미소 하나에도 '전 연인이라서 지어주는 것'인지? 혹은 '처음 보는 입주자에게 건네는 호의'인지? 누군가는 자꾸만 신경이 쓰일 것 같았다.
我的前男友或前女友。她/他过得好吗,正在笑吗。瞟了自己一眼的眼神或给自己一个笑脸,也会想:“因为是前恋人才笑的吗?”还是“是对初次见面的入住者示好吗?”,似乎总有某些人会在乎。

우연히 길에서 만나더라도 어색하거나 모른 체 할 것 같은데, 이렇게 한 곳에서 마주보고 서로를 의식해야 한다는 일.
即使偶然在路上相遇,也会觉得尴尬或者装作不认识,但是像这样在一个地方面对面看到彼此,不得不意识到彼此的存在。

그리고 저녁식사 중, 도착한 한 통의 편지 !
还有晚餐时刻寄来的一封信!

"전 연인이 쓴 나의 X 소개서입니다. 돌아가면서 자기소개서를 읽어주세요."
“这是前恋人所写的我的X介绍书。轮流读一下自我介绍书吧。”

내가 쓴 게 아닌, 전 연인이 나에 대해 쓴 자기소개서!
不是我写的,而是前恋人写关于我的自我介绍书!

그 중 혜선의 X가 혜선에게 쓴 "최고의 여자친구였습니다."라는 소개서는 혜선은 물론 다른 입주자들까지도 눈물 짓게 만들었다.
其中,慧善X写给慧善的“最佳女友”介绍书不仅让慧善流泪,也让其他入住者流泪。

​[첫 번째 X커플 공개]
[公开第一对X情侣]

그리고, <환승연애>는 첫방부터 첫 번째 X커플을 공개한다! 혜선을 "최고의 여자친구였다"고 소개했던 X는 바로 '정권'씨였다. 아니, 잘 지내진 못했지. 나는 누나랑 마주치기라도 하고 싶었다고. 입주 일주일 전, X와의 재회에서 그리웠던 마음을 꾹꾹 눌러담아 고스란히 전하는 '정권'에게서 아직 X에 대한 아쉬움이 가득해보였다.
还有,《换乘恋爱》首播就公开第一对X情侣!说惠善是“最佳女友"的X就是“政权”。不,过得不好。我想碰到姐姐。载入住一周前,在与X的重逢中如实地传递出思念之情的“政权”还是充满了对X的遗憾。

매일 인스타를 들어가보고, 영화 <어바웃 타임>을 수없이 돌려보며 주인공처럼 기억을 가진 채 시간을 돌려보고 싶었다고, 이 방송 출연 때문에 누나에게 다시 연락이 와서.. 다시 볼 수 있게 되어서 너무 좋았다고.
每天进INS,无数次重看电影《时空恋旅人》,想像主人公一样,带着记忆回溯时光,因为出演这个节目,姐姐再次联系我... 很高兴能再次见到你。

그녀의 차 마시는 취향과 습관까지 모두 기억하고 있던 정권.
连她喝茶的爱好和习惯都记着的政权。

오늘 당신의 마음을 설레게 한 입주자에게 문자하세요. 모두가 함께 한 첫 번째 저녁식사가 끝나고, 둘러앉아 이야기를 나누던 중... 도착한 문자 한 통!
今天给令你心动的入住者发短信吧。大家在一块吃的第一顿晚餐结束后,围坐在一起聊天时...来了一条短信!

"오늘 당신의 마음을 설레게 한 입주자는 누구인가요? 문자로 자신의 마음을 표현하세요. *단, 문자는 익명으로 전송됩니다." ​
“今天让您心动的入住者是谁?请用短信表达自己的心意。*但,短信会以匿名的方式发送出去。” ​

오랜만에 만난 X연인에게 표현할 수도 있고, 처음 만났지만 첫 느낌이 좋았던 새로운 입주자에게 마음을 표현할 수도 있다.
可以向好久不见的X恋人表达心意,也可以向初次见面却感觉良好的新入住者表达心意。

과연 이들의 선택이 어떨지 궁금했는데..!
很好奇他们的选择会如何...!

<환승연애> 제작진은 문자 내용과 함께 자신의 X가 문자를 보냈는지 아닌지 여부도 함께 보내주었다. 1통의 문자만 받은 이들에게는 이 문자가 X에게 왔다고 하면, 달가울 수도 혹은 그렇지 않을 수도 있지만...
《换乘恋爱》制作组不仅发送短信内容,还发了告知入住者自己的X是否发送了短信。对于只收到1条短信的人来说,如果这个短信是X发来的,也许会乐意,也许不会...

1통이 왔는데, X가 선택하지 않았다는 문자도 온다?! 음.. 참.. 이것 봐라?! 싶을 수도. ​첫째 날, 가장 많은 문자를 받은 '정권'은 자신의 X '혜선'을 포함 3통의 호감문자를 받았다.
收到了1条短信,还收到了X没有选择的短信?!嗯..真是的..也许会想:“看吧?!”第一天,收到最多短信的“政权”收到了包括自己的X“惠善”在内的3条好感短信。

<환승연애> 1회 후기.
《换乘恋爱》第一集后记。

마침 화요일마다 카카오TV <체인지 데이즈>를 챙겨보기도 했고, 두 프로그램이 비슷한 시기에 론칭되었기에 '포맷 논란'은 있을 수도 있겠다 싶었는데..
正好我在每周二都会看Kakao TV的《Change Days》,两个节目在相近的时期推出,所以觉得可能会引起“模式争议”...

리뷰 서두에 언급했듯 '헤어질 지를 고민하는 연인'과 '이미 헤어진 연인'이라는 설정이 다르기 떄문에 앞으로 <환승연애>가 다룰 이야기가 <체인지 데이즈>와는 다른 양상일 거라 생각한다.
正如观后感开头提到的那样,因为“烦恼是否要分手的恋人”和“已经分手的恋人"的设定不同,所以我认为《换乘恋爱》的故事与《Change Days》有所不同。

또한 두 프로그램이 있기 전, 연애 리얼리티의 조상 격인 채널A <하트시그널>의 흥미로운 요소들 (입주자, 이튿날 직업소개, 다함께 하는 식사시간 등)을 차용한 점도 영리한 판단으로 보였다. 같은 집에 살면서 풀어내는 일상의 긴장감과 질투가 자연스럽게 드러나지 않을까 싶다.
​另外,借用在这两个节目之前的恋爱真人秀元组—Channel A《Heart Signal》的有趣要素(入住者,第二天的职业介绍,一起吃饭的时间等)也是很聪明的做法。住在同一个房子里,日常生活中的的紧张感和嫉妒情感会自然显现出来。

또한 MC들의 존재감도 무시할 수 없었는데, '유라'님의 활발하고 공감적인 리액션은 프로그램에 활기를 주었고 '이용진' 님은 예리한 관찰력 + 방송이 진지하게만 흘러가지 않게끔 가벼운 농담과 유머를 적재적소에 불어넣음으로써 웃을 여지를 많이 주었다.
而且MC们的存在感也不能忽视,Yura活泼而令人深有同感的反应给节目注入了活力,“李龙真”敏锐的观察力以及为了不让节目显得过于严肃而恰到好处地添加了轻松的玩笑和幽默成分,给了观众带来了很多欢笑。

韩国网友评论

1.这真的是太有趣了,呜呜呜,谢谢卤煮的推荐,五五

2.很新颖的节目??太好奇了,得看一下!呵呵呵

3.《Heart Signal》很好看,这好像也挺不错的呢^^

4.这样分手后再开始新的关系的画,恩,很干净利落鸭,kk

5.强烈推荐~强推!投入感最棒…

重点词汇

어색하다【形容词】尴尬的,别扭的

로테이션【名词】轮流,轮换,轮作

달갑다【形容词】甘心的 愿的  愿的()

질투【名词】嫉妒

리액션【名词】反应

重点语法

1.-거나

连接词尾。连接两种或两种以上的动作或状态,而只选择其中的一项。相当于汉语的“或”、“还是”。

주말에는 친구를 만나거나  영화를 봅니다.

周末或者与朋友见面或者去看电影。

노래를 하거나  음악을 들으면 기분이 좋습니다.

听歌曲或听音乐心情便会好。

피곤하거나  아프면 집에서 쉽니다.

累了或不舒服就在家休息。

2. -더라도 

表示假设或让步,虽然认同前句事实,但与前句的内容无关,后句会发生与前句期待相反的行动。与‘-어도/아도/여도’意义相似,但‘-더라도’的意义更强(假设性更强)。

形态:接动词、形容词词干、‘이다/아니다’、‘있다/없다’、‘-았/었/였-’后。

네가 그 상황이더라도 그 사람을 100% 이해하지는 못할 거야.

即使是你在那种情况下,也不能百分之百理解那个人的。

그 제품은 많은 사람이 사더라도 품질 문제 때문에 개선할 필요가 있다.

那个产品即使有很多人买,但是因为质量问题,还是有改善的必要。

相关阅读:

《Change Days》以禁忌设定博取眼球的恋爱秀

《换乘恋爱》第1集新鲜感&温情满满

《换乘恋爱》&《Change Days》越线的大胆设定引争议

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载