由老戏骨朴仁焕和大势青春演员宋江主演的热播的《Navillera》已经在前几天收官了。看了这部剧后,相信很多人都被剧中的朴仁焕这位老爷爷的热情和毅力所打动。

청춘(靑春), 이 설렘 가득한 단어는 젊은이에게만 해당되는 것인 줄 알았다. 꿈을 위해 흘리는 땀은 그저 젊은이의 몫이라 생각했다. 하지만 ‘나빌레라’ 박인환이 그 생각을 바꾸어주었다. 드라마 속 박인환은 70대의 나이에도 꿈을 꾸는 청춘이다. 땀 흘리는 모습도 꿈을 좇는 여느 젊은이와 다를 바 없다. 황혼에 꽃피운 청춘, 어쩌면 젊은이의 것보다 더 설레는 일일지도 모른다. 모두 박인환 덕분에 가능해졌다. 
青春,我以为这个充满悸动的词语只适用于年轻人。我以为为了梦想流下的汗水只是年轻人的专属。但是《Navillera》的朴仁焕改变了我的这个想法。电视剧里,朴仁焕是70多岁却还怀抱梦想的青年。他流汗的样子也和追梦的年轻人并没有什么不同。在暮色中绽放的青春或许比年轻人的更让人心情激荡。这一切都因为朴仁焕而变得可能。

지난 22일 방송을 시작한 tvN 월화드라마 ‘나빌레라’(연출 한동화, 극본 이은미)는 나이 일흔에 발레를 시작한 덕출(박인환)과 스물셋 꿈 앞에서 방황하는 발레리노 채록(송강)의 성장을 그린 사제듀오 청춘기록 드라마다. 박인환은 우편집배원 출신 할아버지 심덕출 역을 맡아 가슴 벅찬 발레 도전기를 그리는 중이다. 덕출은 집배원이자 가장으로 젊은 날을 바쳤고, 은퇴한 후에야 어린 시절 꿈꿨던 발레에 뒤늦게 도전하고 있다.
22日开播的tvN月火剧《Navillera》(导演韩东化,编剧李银美)讲述了70岁开始学习芭蕾的德出(朴仁焕)和在梦想之前彷徨的23岁芭蕾舞演员采禄(宋江)的成长,是一部师生双人青春记录电视剧。朴仁焕饰演邮递员出身的爷爷沈德出,讲述着激动人心的芭蕾挑战记。作为邮递员和一家之主的德出在奉献了年轻的时光,直到退休之后才开始挑战儿时的梦想—芭蕾。

지난 1,2회에서 우연히 채록의 발레 연습을 목격한 덕출은 가슴 속 깊이 숨겨뒀던 젊은 날의 꿈을 끄집어낸다. 누구보다 절실했던 꿈이었기에 우직하게 가정을 책임졌던 가장의 끈기로, 덕출은 진심을 다해 발레에 다가선다. 테스트 통과를 위해 밤낮, 장소를 가리지 않고 연습을 거듭하고, 결국 1분간 발란스 자세를 유지하며 테스트를 통과한다. 땀을 비오듯 흘리면서 말이다. 그렇게 꿈에 그리던 발레복을 입은 덕출은 어린 아이처럼 벅차오르는 감정을 감추지 못한다. 이후 첫 발레 교습을 받고 난 다음날엔 걸음조차 제대로 걷지 못하지만 얼굴엔 활기가 가득하다. 소년 같은 모습이 사랑스러우면서도 절심함이 느껴지기에 참으로 애틋하다. 시청자들이 진심을 다해 덕출을 응원할 수밖에 없는 가장 큰 이유다. 
在第1,2集中,偶然目睹采禄练习芭蕾的德出找到他藏在心底的年轻时的梦想。德出比任何人都迫切渴望实现这个梦想,所以他用身为家长,老实肩负起家庭责任的毅力,付出自己全部的真心去靠近芭蕾。为了通过测试,他不分昼夜,不分场所地反复练习,最终在维持了一分钟的巴兰斯姿势后通过了测试。真的是挥汗如雨(地练习)。穿上梦寐以求的芭蕾舞服,德出像个孩子一样难掩激动的心情。之后,在接受首次芭蕾培训的第二天,虽然累得连走路都走不好,但他的脸上洋溢着朝气。宛如少年般的模样显得既可爱又热切,让人倍感亲切。这也是观众们只能真心为德出加油的最大原因。

박인환은 ‘인생 다 살았다’ 싶은 노년층에게 희망의 메시지를 선사하듯 덕출 역을 현실감 짙은 농익은 연기로 묵직하게 형상화한다. 그의 연기를 보고 있노라면 자연스레 우리네 아버지가 떠올라 금세 가슴이 먹먹해진다. 마치 대한민국 모든 부모님을 대변하는 듯하다. 기자도 세 아이의 아버지로, 한 여자의 남편으로 성실하게 살았지만 정작 자신이 품었던 가수의 꿈을 접고 평범한 직장인의 삶을 살아야 했던 아버지가 생각나 가슴이 짠해졌다.   
朴仁焕用现实感浓厚的成熟演技将“德出”这个角色刻画出来,似乎给那些觉得“一辈子活够了”的老年人们送去了希望。看着他的表演,很自然地想起我的父亲,心里一阵发堵。他大概代表了大韩民国所有的父母吧。作为三个孩子的爸爸,一个女人的丈夫,父亲虽然认真地过好生活,但一想到他放弃自己心中的歌手梦,不得不过着平凡的上班族生活,记者的心里也变得很不是滋味。   

'나빌레라'에서 박인환의 연기가 더욱 감동적으로 다가오는 이유는 작정하고 사력을 다해 덕출을 형상화하는 진심이 느껴져서다. 섬세한 감정 연기와 배역을 소화하기 위한 노력은 가슴을 뭉클하게 만든다. 작은 손짓 하나, 눈빛 하나만으로 매 장면 뚜렷한 존재감을 드러내며 삶의 희로애락이  담아낸다. 그의 눈가에 겹쳐진 주름처럼 연륜과 내공을 새삼 실감하게 된다. ‘나빌레라’는 늘 조연을 맡았던 그가 크레디트 가장 윗 자리에 이름을 올린 첫 드라마 주연작이다. 그는 앞선 제작발표회에서 “내 또래에게 '너도 할 수 있다'는 용기와 꿈을 심어주면 좋겠다”고 말했다. '드리머'를 자청한 70대의 이 배우도 지금 덕출처럼 꿈을 실현하고 있다. 그에게도 덕출은 주연배우로 활약할 기회이자, 또 다른 도전을 꿈꾸게 하는 용기를 불어넣어주는 대상이다. 덕출의 도전이 곧 자신, 그리고 노년층의 활로가 될 수 있기에 더욱 전력투구하는 모습이다. 
在《Navillera》中,朴仁焕的演绎之所以更加让人感动,是因为从中感受到了他决心不遗余力地将德出刻画出来的真心。他细腻的感情演技和为了消化角色的努力让人心头发热。一个小小的手势,一个眼神就在每个场面中展现出鲜明的存在感,盛满了人生的喜怒哀乐。就像他眼角堆叠的皱纹一样,再次让人感受到了他的经验和内功。《Navillera》是一直担任配角的他首部名字排在演职员表第一行的主演作品。他在之前的制作发表会上表示:“希望我的同龄人能够拥有‘你也可以’的勇气和梦想。”这位70多岁,自称是“梦想家”的演员现在也像德出一样正在实现梦想。对他来说,德出既是他作为主演活跃的机会,也是激发他鼓起勇气,梦想其他挑战的对象。德出的挑战会成为他自己,还有老年人的出路,因此他才会更加全力以赴。 

몸매의 굴곡이 다 드러나는 타이즈를 입은 용기도, 실제 발레 교습을 받으며 태(態)를 갖춘 노력도 덕출이라는 인물 속에 배우 박인환의 열정이 담겨 있기에 더욱 진정성 있게 다가온다. 여기에 그의 관록이 묻어나는 연기까지 더해지니 세대를 막론하고 모두의 가슴을 뜨겁게 만든다. 
无论是穿上凸显身材曲线的紧身衣的勇气,还是真的接受芭蕾舞训练,打造出姿态体态的努力,德出这个人物身上蕴含着演员朴仁焕的热情,因此更让人觉得真实。再加上他有气势的演技,无论是什么年龄段的人都会为之热血沸腾。 

특히 '19금'을 달고 연일 자극적인 장면만 쏟아내고 있는 TV 드라마 사이에서 ‘나빌레라’는 가뭄 속 단비 같은 존재다. 위로와 위안이 있고, 꿈꾸는 청춘의 활력이 있다. 기자에게도 오랜만에 부모님과 함께 보고 싶은 드라마가 생겼다. 그 중심에 박인환이 서 있다. 박인환이 어린 후배 송강과 함께 그릴 사제 듀오 브로맨스가 어떤 방식으로 감동적으로 그려질지 벌써부터 궁금하고 기대된다. 코로나19로 힘든 대한민국 국민들에게 따뜻한 위로와 힐링을 선사할 것이라 믿어 의심치 않는다.   
特别是,在挂着“19禁”的标志,连日来不断出现刺激性场面的电视剧中,《Navillera》宛如干旱中的甘霖。有慰藉,有梦想的青春活力。记者也久违地有了想和父母一起看的电视剧。其中心处就站着朴仁焕。朴仁焕将和年幼的后辈宋江一起展现师徒二人组情感,我现在就已经开始好奇和期待这份感情会被描绘得如何地感动人心了。相信它会为因新冠疫情而辛苦的韩国国民带来温暖的安慰和治愈。  
 

완연한 봄날의 햇살 같은 tvN 월화 드라마 '나빌레라'는 매주 월,화요일 밤 9시에 방송된다. 
宛如盎然春日阳光的tvN月火剧《Navillera》在每周一,二晚9点播出。

重点词汇

절실하다【形容词】热切的,迫切的

새삼【副词】一再,再次,重新

농익다【动词】熟透,烂透,成熟

손짓【名词】手势

뭉클하다【形容词】心里一热的,热乎乎的 心里发热的

重点语法

1. -노라면

限定:用在动词词干或있다/없다词干后。

大意:表示如果持续做前面的行为或保持前面的状态的话,会产生后面的结果。

계속 운동하노라면 건가해질 거예요.  

坚持运动的话,会健康起来的。

열심히 노력하노라면 언제가는 뜻을 이룰 날이 있겠지요.  

不断努力的话,总有一天会实现理想的。

2.-처럼

限定:用于名词后。

大意:表示形状或动作彼此相同或类似,类似于“像…”;可与助词“같이”替换使用。

너는 가수처럼 노래를 잘 하는구나.  

你就像歌手一样唱得好。

우리는 한 형제처럼 가깝게 지내는 사이입니다.  

我们的关系就像是兄弟一样亲近。

相关阅读:

 Tiffany Young采访:感谢SM,感谢少女时代

孔刘采访:朴宝剑是一个人品出众,正直的朋友

浪漫喜剧王者孔刘的喜剧魅力进化史

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载