韩国娱乐圈校园霸凌风波不断,多名当红韩星受牵连
作者:沪江韩语干菜
来源:韩网
2021-02-28 06:00
연예계가 학교 폭력 논란으로 몸살을 앓고 있다. 소속사가 “허위 사실”이라며 법적 대응을 예고했지만 글 작성자들도 맞대응으로 받아치며 파장이 커지고있다.
近期韩国娱乐圈频繁爆出艺人校园霸凌事件。经纪公司回应称纯属“造谣”,并会采取法律手段维护艺人权利。控诉艺人们校园暴力的发帖者们也纷纷出来回应,使得这场校园暴力风波越闹越大。
배우 조병규를 시작으로 걸그룹 (여자)아이들 수진, 김동희까지 학교 폭력 폭로가 이어지고 있다. 소속사 측은 “허위 사실”이라며 법적대응을 예고했지만 폭로가 2차, 3차로 계속 제기되면서 진실공방이 일고 있다. 이에 조병규, 수진 등 당사자도 직접 입장을 밝히며 사태 진화에 나섰다. 또 이들 뿐만 아니라 배우 박혜수, ‘아이오아이’ 출신 김소혜, ‘세븐틴’ 민규 등도 학폭 가해자였다는 폭로가 일어 논란이 줄을 잇고 있다.
继演员赵炳圭之后,女子偶像组合-(G)I-DLE成员徐穗珍、金东希,也纷纷身陷校园霸凌疑云。虽说经纪公司回应称纯属“造谣”,并将采取法律措施对应。但是接二连三的爆料,使得双方展开了一场网络攻防战。事情越闹越大,赵炳圭、徐穗珍等艺人出面发声,试图平息态势。除上述艺人外,网上也出现了控诉演员朴慧秀、I.O.I前成员金素慧、Seventeen成员金珉奎校园霸凌的帖子,韩国娱乐圈一时间可谓是风波不断。
지난 16일 한 온라인 게시판에는 ‘조병규 학교 폭력 피해자입니다’라는 제목의 글이 게재됐다. 글 작성자는 뉴질랜드 유학 시절 조병규에게 언어 폭력을 당했다고 주장했다. 이에 대해 소속사 HB엔터테인먼트 측은 “허위 게시글 작성자가 자수해 본인이 작성한 글이 허위 사실임을 인정하고 본인의 잘못과 위법행위를 후회하고 있으며 사과하는 선에서 선처해줄 것을 호소했다”고 밝혔다.
16号,某网络论坛内出现了一篇标题为“我是赵炳圭校园霸凌的受害者”的帖子。发帖人声称,自己在新西兰留学期间,曾遭受赵炳圭的言语攻击。对此,赵炳圭的经纪公司-HB娱乐方面回应道:“发布造谣贴的人主动联系我方,承认其造谣行为。发帖者本人对于造谣行为也是非常后悔,给我方道歉,希望我方能从轻处理。”
하지만 이후에도 다른 네티즌에 의해 조병규의 학폭을 폭로하는 글이 재차 올라오면서 논란은 계속됐다. 소속사 측은 19일 “무분별한 허위사실을 올린 이들을 대상으로 모욕죄 및 명예훼손 혐의로 법적인 책임을 묻고자 경찰 수사를 정식 의뢰했다”고 재차 밝혔다. 21일에도 조병규 학폭 피해자라고 주장한 네티즌이 법률 지원을 요청하면서 “소송까지 간다면 함께 해주실 다른 피해자분들이 필요하다”고 맞대응을 예고했다. 이에 22일 조병규는 자신의 사회관계망서비스(SNS)를 통해 “반드시 제 입장을 밝히겠습니다. 기다려주세요”라고 입을 열었다.
但是论坛内再次出现指认赵炳圭校园霸凌的帖子,有关此事的争议仍在继续。19日,经纪公司再次回应称“我司已正式向警方报案,起诉造谣者涉嫌侮辱罪及侵犯名誉权,将依法追究其法律责任。”21日,又有网友声称自己曾遭赵炳圭霸凌,并且向网友寻求法律援助称:“要是上法庭的话,需要其他受害者也站出来。”22日,赵炳圭终于在INS发声称“我一定会出声明的。请大家等我一会。”
이어 걸그룹 (여자)아이들 멤버 수진에 대한 학폭 의혹도 이어졌다. 온라인을 통해 수진이 학교 폭력 가해자라고 주장하는 글이 올라왔다. 이에 대해 소속사 큐브엔터테인먼트 측은 “본인 확인 결과 (온라인) 댓글 작성자는 수진의 중학교 재학시절 동창생 언니”라면서 “수진과 동창생이 통화로 다툰 것을 옆에서 들은 작성자가 수진과 통화를 이어나가며 서로 다툰 사실은 있다”고 했다. 즉 학교 폭력이 아닌 두 사람 간의 다툼이었다고 밝혔다.
继赵炳圭之后,网上又出现了控诉女子组合-(G)I-DLE成员徐穗珍校园霸凌的帖子。对此,韩国CUBE娱乐方面称“和艺人沟通后,确认发帖人为徐穗珍初中同学的姐姐。”“当时徐穗珍和她初中同学在电话里吵架,发帖者就在她妹妹旁边,听到后拿过手机,跟徐穗珍吵起来了。也就是说,这件事并非是校园霸凌,而是她们两个人之间有过争吵。
하지만 수진을 향한 학폭 가해 폭로글은 계속 올라왔고 특히 수진과 같은 중학교를 졸업한 서신애가 학폭 피해자라는 주장도 제기돼 파장은 더욱 커졌다. 서신애는 자신의 사회관계망서비스(SNS)를 통해 “변명을 필요없다(None of your excuse)’라는 짧은 글을 게재하기도 했다. 주장에 따르면 수진이 서신애에게 언어 폭력과 그가 출연했던 ‘지붕뚫고 하이킥’ 캐릭터로 놀림을 일삼았다. 서신애는 지난 2012년 KBS 드라마 ‘SOS’ 기자간담회에서 ‘지붕 뚫고 하이킥’ 캐릭터때문에 놀림을 받았다고 눈물을 글썽인 바 있다.
但是控诉徐穗珍校园霸凌的帖子却越来越多。还有人爆料称,和徐穗珍同个初中毕业的徐信爱也曾遭到徐穗珍欺凌,使得这件事件愈演愈烈。徐信爱也在社交平台上发了一句“不需要辩解(None of your excuse)”疑似回应。根据爆料者称,徐穗珍不仅对徐信爱言语攻击,还经常用徐信爱在《穿透屋顶的high kick》中饰演的角色嘲笑她。2012年,徐信爱曾在KBS电视剧‘SOS’ 的媒体见面会上,流泪称自己因为剧中角色受到别人嘲笑。
수진은 22일 자신의 팬카페를 통해 “어린시절 방황을 했었고 그 이후 지금까지도 담패를 피우지 않는다. 내가 고치고 나아졌다고 하더라도 결국 모두 나의 부끄럽고 죄송한 행동이 분명히 있었기에 오늘 이런 결과가 나왔다고 생각한다”면서 억울한 심정을 내비쳤다. 또 서신애와 관련해서는 “서신애 배우와는 학창 시절 대화를 나눠본 적도 없다. 이 일로 피해가 간 거 같아 죄송하다”고 일축했다.
22日,徐穗珍在自家粉丝论坛发文,表露自己的委屈。文中写道:“小时候我也彷徨过,后来我就再没有吸过烟了。虽说我已经改正错误,但也正因为我的确做过一些让我感到羞愧和抱歉的事情,所以才有今天结下的果。”对于徐信爱一事,她则断然否定道:“读书的时候,没有和徐信爱演员说过话。因为我的事把她卷进来,实在抱歉。”
한편 조병규와 (여자)아이들 외에도 김동희도 학폭가해자였다고 주장하는 글이 게재됐다. 소속사 앤피오엔터테인먼트 측은 22일 공식 입장을 통해 허위사실이라며 법적조치를 예고했다. 이외에도 배우 박혜수, 그룹 ‘아이오아이’ 출신 김소혜, ‘세븐틴’ 민규 등의 학폭 논란이 제기되며 연예계가 학폭 논란으로 몸살을 앓고 있다.
继赵炳圭、徐穗珍之后,又出现了控诉金东希校园霸凌的帖子。22日,金东希的经济Npioe娱乐回应称,该贴为谣言,将采取法律措施。除此之外,演员朴慧秀、I.O.I前成员金素慧、Seventeen成员金珉奎均深陷校园霸凌疑云,韩国娱乐圈一时间可谓是风波不断。
今日词汇:
받아치다【他动词】对应、对付、回应、应对、顶嘴
선처하다【自动词】妥善处理
다투다【自动词】争吵、争执、争辩、争斗、争嘴
일삼다【他动词】专干、尽干、一贯从事
게재되다【自动词】发表、刊登、登载、刊发
句型语法:
-을/ㄹ 뿐만 아니라
形态:"-을/ㄹ" + "뿐(只,仅)"+ "만"+ "아니라"
意义:表示在前面的行动或状态上累加后面的行动或状态。接到动词、形容词,"이다/아니다","있다/없다", "-았/었/였"后。
병원에 출근하면 주말에 쉬지 못할 뿐만 아니라 명절 때에도 당직을서야 합니다.
在医院上班不但周末休息不了,节日的时候也要值班。
뷔페에 가면 거기에 있는 음식을 마음대로 먹을 수 있을 뿐만 아니라 유명한 가수의 노래도 들을 수 있다.
去自助餐厅的话不但可以随便吃那里的食物还可以听著名歌手的歌曲。
그 휴양지는 공기가 맑을 뿐만 아니라 경치도 아름다워 많은 사람들이 좋아합니다.
那个休养地不但空气清新而且景色优美,所以很多人都喜欢。
밀란 쿤데라는 작가일 뿐만 아니라 영향력이 큰 화가기도 하다.
米兰昆德拉不但是个作家,还是一个影响力大的画家。
-에 따르면, -에 의하면
뒤의 내용을 인용한 근거나 출처를 밝힐 때 사용한다.
用于阐明引用后面内容的根据或出处。
(1) 가: 오늘 날씨는 어떻대요?
今天天气怎么样?
나: 일기 예보에 의하면 오늘은 어제보다 기온이 2도 정도 더 떨어질 거랍니다.
天气预报说,今天的气温会比昨天低2度。
(2) 가: 믿을 만한 소식통에 따르면 이 곳에 대형 쇼핑몰이 들어선답니다.
据一个比较可靠的消息灵通的人讲,这一地区将进驻大型的购物广场。
나: 그럼 여기 땅값이 엄청나게 뛰겠군.
那这里的地价是要暴涨了。
相关阅读:
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。