배우 박시연(42)씨가 주말 대낮에 음주운전으로 추돌사고를 내 경찰에 입건됐다.
上周末,演员朴诗妍(42岁)因醉酒驾驶发生追尾事故,被警方立案。

19일 경찰에 따르면 서울 송파경찰서는 박씨를 도로교통법상 음주운전 혐의로 입건해 조사하고 있다.
19号,据警方消息称,首尔市松坡警察局以违反道路交通安全法,涉嫌醉酒驾驶,对朴某进行立案调查。

박씨는 지난 17일 오전 11시 30분께 서울 송파구 잠실동 잠실3삼거리에서 좌회전 신호 대기 중인 승용차를 자신이 몰던 외제차로 들이받은 혐의를 받는다.
17号上午11点30分,在松坡区蚕室洞三岔路口,朴某驾驶的进口车撞上了一辆等待左转信号灯的私家车。

신고를 받고 출동한 경찰관이 박씨를 상대로 음주 측정을 한 결과 박씨의 혈중알코올농도는 0.097%로 면허취소 수준이었다.
接到报警电话后迅速出警的警察当场对朴某进行呼气式酒精检测,结果显示血液中酒精含量为0.097%,浓度超标可依法吊销其机动车驾驶证。

사고 당시 박씨는 차에 혼자 타고 있었으며 피해 차에는 운전자와 동승자 총 2명이 타고 있던 것으로 알려졌다.
据悉,事发当时,朴某所驾驶车辆内只有朴某一人。受害车辆内则有两人,司机及一名同乘人员。

박씨와 피해 차에 타고 있던 2명 모두 크게 다치지는 않은 것으로 전해졌다.
三人均未受重伤。

박씨는 사고 당일 경찰서에서 조사를 받은 뒤 귀가했다.
事发当日,朴某接受完警方调查后便回家了。

박시연 소속사 미스틱스토리는 이날 입장문을 내고 "박시연이 지난 16일 저녁 집에서 지인과 술을 마셨고 다음날 숙취가 풀렸다고 판단해 자차를 이용해 외출했다"며 "차를 몰다 경미한 접촉사고가 있었고, 근처에 있던 경찰의 음주 측정 요구에 응했으며 그 결과 면허 취소에 해당하는 수치가 나왔다"고 설명했다.

朴诗妍的经纪公司MYSTIC STORY当天发声明称,“16号晚上,朴诗妍在家和朋友喝了酒。第二天,朴诗妍认为酒已经醒了就驾车出去了。”“发生了轻微剐蹭事故,当时根据的警方要求,进行了呼气式酒精检测。酒精含量达到了可吊销机动车驾驶证的水平。”

그러면서 "이유를 불문하고 당사는 책임을 깊이 통감하며, 박시연 역시 깊이 반성하고 있다. 다시 한번 물의를 일으킨 점 진심으로 사과드린다"고 밝혔다.
同时还称“我司深感责任重大。旗下艺人朴诗妍也在深刻反省。对于造成社会争议,再一次真心道歉。”

【网友热评】

1.这得喝多少,才能第二天还被测出来?

2.果然人是不会变的。

3.前一天喝的酒,到了第二天11点30分,血液内酒精含量还能达到吊销驾照的水平的话,这得喝多少才行啊?

4.前天喝的酒,第二天下午酒精浓度还有0.097,这可能吗?下次找借口,估计得说上个月喝的吧..ㅡ.ㅡ

5.我还对她挺有好感的呢。得了,好走不送。

6.丙泊酚事件之后又来……都是两个孩子的妈了,怎么还……

7.睁着眼睛说瞎话。要是前一天喝的话,根本不会出现这么高的浓度。是喝了通宵,早上11点30分才开的车吧。

8.明明是一直喝到早上,然后回家呗。当我们是傻子吗。

今日词汇:

입건되다【自动词】被立案

혐의【名词】嫌疑

몰다【他动词】驾驶

다치다【他动词】受伤、负伤

외출하다【自动词】外出

句型语法:

-(으)로

表示工具。

칼로 고기를 썰다. 
用刀切肉。

망치로 못을 박다. 
用锤子钉钉子。

表示材料。

밀가루로 국수를 만들다. 
用白面压面条。

종이로 만든 꽃. 
用纸做的花。

表示方法、方式、手段。

좋은 말로 아이를 타이르다. 
说好话劝导孩子。

기차로 부산에 가다. 
坐火车去釜山。

表示原因或理由。

감기로 고생하다. 
因感冒遭罪。

폭설로 교통이 두절되다. 
因暴雪交通被阻断。

表示方向或目的地。

뒤로 한 걸음 물러서다. 
后退一步。

바다로 피서를 가다. 
去海滨避暑。

表示身份、地位、资格、作用。

회의에 국가 대표로 참석했다. 
作为国家代表参加了会议。

교육자로 맡은 바 본분을 다하다. 
作为教育工作者尽职尽责。

철근은 건축 재료로 매우 중요하다. 
钢筋作为建筑材料十分重要。

表示转化或区分。

상전이 벽해로 변하다. 
桑天变碧海。桑田碧海。

화학물질은 크게 유기물과 무기물로 나뉜다. 
化学物质可分为有机物和无机物两大类。

表示选定的时间。

12월 31일부로 사직한다. 
定于12月31日辞职。

원고 부송은 7월 1일로 마감한다. 
接受稿件截至7月1日。

-던

表示直到某项动作发生以前为止,或某种状态出现以前为止,还在进行着另一项动作。

아랫방으로 내려 가던 연걸이는 무엇인가 생각난 듯 아버지에게로 되돌아온다.
向厢房走去的延杰,像是想起了什么似的,又转过身来向爸爸走去。

묵묵히 걷던 지광이는 고개를 쳐들고 말했다.
默默走路的志光抬起头,开口说话了。

常用在某些动词的过去时制词尾 “았, 었,였” 后面,表示这个动作完了之后所形成的状态中断而转入另一种情况。

한때 사랑했던 거억도, 절망했던 기억도 매우 불분명한 형태로 나를 따라오고 있다.
曾经爱过和曾经绝望过的记忆,都模糊不清地紧追着我。

그를 한참 동안 바라보고 섰던 명순이는 우산을 얻어서 말없이 내준다.
铭顺站着注视了他好一会,然后找了把雨伞,默默地递给他。

表示单纯追忆以往的事。

우리 나라에서 과학을 깔보던 그런 시대는 영원히 지나갔다.
在我国,轻视科学的时代已经一去不复返了。

내가 고향을 떠나던 날에 눈이 몹시 왔었다.
我离开故乡的那天,大雪纷飞。

相关阅读:

任瑟雍车祸致行人死亡,警方证实并非酒驾

林煐岷酒驾!将中断作为AB6IX成员活动

韩语越说越地道:酒驾

本内容由沪江韩语原创,严禁转载