汉服VS韩服?中韩网友再起争执
近来,中国的汉服圈因为推特上“#韩服挑战”的这项活动而疯了。这是怎么回事呢?下面我们一起来看下吧。
但是让我们来看看韩国历史文献中的记载:
李氏朝鲜国王宣祖李昖曾说:“设使以外国言之,中国父母也,我国与日本同是外国也,如子也。以言其父母之于子,则我国孝子也,日本贼子也。”(《宣祖实录》卷三十七)
重点词汇
융합하다 :(动词)融合
표절하다 :(动词)剽窃
억측 :(名词) 主观臆断 ,盲目猜测 ,度 ,臆想 ,臆度 ,臆测 ,忖测 ,猜测 ,揣度 ,流言
비판 :(名词) 批评,批判
억지스럽다 :(形容词) 无理 ,不讲理 ,无理取闹 ,牵强 ,牵强附会
重点语法
1.-기 위해
用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。
남자 친구를 만나기 위해 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.
为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。
*也可以“名词+을/를 위해”的形式使用。
꿈을 위해 열심히 살고 있습니다.
为了梦想在努力生活。
2.-아/어/여야 하다
由连接词尾“-아/어/여야”和补助动词“하다”构成。用于谓词和“이다”动词后。表示不得已的情况或当为性。(不能用于命令句和共动句。)
当“하다”使用现在时制词尾时,表示应该做某事或有做某事的义务。
이 곳에서 살려면 열심히 돈을 벌어야 합니다.
要想在这个地方生存就应该努力赚钱才行。
학생으로서 공부를 잘해야 합니다.
作为学生就应该搞好学习。
相关阅读:
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载