가수 선미가 결혼 갈망해 팬의 눈길단번에 집중시켰다.
歌手宣美表示很想结婚,一下子集中了粉丝的视线。

지난 8일 유튜브 채널 '모비딕 Mobidic'에서는 예능 프로그램 '제시의 쇼터뷰' 영상이 게재됐다.
本月8日,YouTube频道“Mobidic”发布了综艺节目《Jessi的Show!terview》的视频。

이날 게스트로는 가수 선미가 등장해 제시와 인터뷰를 나눴다.
当天,歌手宣美作为嘉宾登场,与Jessi进行了采访。

'5자 토크'를 진행하던 제시는 선미에게 "남친 있어요?"라고 물었다.
在“5个字问答”环节中,Jessi问宣美:“有男朋友吗?”

선미는 "안타깝게 놉"이라 현재 연애 중이 아님을 알렸다.
宣美回答:“很遗憾没有”,表示自己目前是单身。

솔로라는 선미에게 제시는 "결혼하고파?"라는 질문을 던졌다.
接着,Jessi问单身的宣美:“想不想结婚?”

그러자 선미는 한 치의 망설임도 없이 "너무하고파"라는 의외의 답변을 내놓았다.
对此,宣美毫不犹豫地给出了“超级想结婚”的意外回答。

1992년생으로 올해 29살이 된 선미가 결혼 의지를 내비치 팬들은 다양한 반응을 보여 웃음보를 건드렸다.
生于1992年,今年29岁的宣美吐露了想要结婚的想法,对此粉丝们反应多样,引起了笑声。

이들은 "아직 안돼 선미야", "내게 왔음 해", "결혼 가면 남편에게 잘해줄 것 같다", "선미 언니 사랑해" 등의 열띤 반응을 전했다.
粉丝们反应热烈,如“现在还不行”,“跟我结婚吧”,“结婚的话感觉会对丈夫很好”,“宣美姐姐我爱你”等。

결혼에 관한 생각을 주저 없이 밝힌 선미를 하단 영상으로 함께 만나보자.
让我们通过视频一起看看,毫不犹疑地表明结婚想法的宣美。

今日词汇:

눈길【名词】眼神,视线。

단번에【副词】一次,一举。

진행하다【自/他动词】进行,举行。

그러자【副词】这样一来,一这样。

망설임【名词】踌躇,犹豫。

句型语法:

-(으)며

1)表示并列关系

①并列与同一对象有关的两个以上的动作或状态。

김교수는 우리의 선생님이시며 우리 학회의 이사장이십니다.
金教授是我们的老师,也是我们学会的理事长。

②并列两个以上不同对象的动作或状态。这时汉语常由并列复句来表示。

이것은 중한사전이며 저것은 한중사전이다.
这是汉韩词典,那是韩汉词典。

2)用于动词,表示两个以上的动作同时进行。汉语常用“一面…一面…”、“边…边…”、“…着…”来表示。这时它前面不加时制词尾。

그들은 노래를 부르며 돌아왔다.
他们唱着歌回来了。

-자

表现在表示句子前半的行为结束后,后半的行为立刻发生时候用,主要使用在书面语。

버스에서 내리자비가 오기 시작했어요.
一下了公交车就开始下雨了。

창문을 열자상쾌한 바람이 들어왔어요.
窗户一打开,清凉的风就迎面而来。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读

【有声】身高比想象中要高的韩国艺人4

【有声】韩剧中演技爆棚的演员都有谁

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载