搜索 查词

热搜词

清除
  • 《黄真伊》OST 你看 - 崔慧珍

    黄真伊不是这部电视剧的主题曲,但是歌词的含义确实表达了黄真伊对于恩浩的爱。跟着歌曲学韩语,下面就和小编一起去听听这首歌吧。 [en]그대 보세요-최혜진[/en][cn]看着你-崔慧珍[/cn] [en]매일 그댈 생각합니다[/en][cn]每天想着您[/cn][en]지난 옛일 추억합니다[/en][cn]回忆我们的过去[/cn][en]눈을 감고 부르면 곁에 있는 듯[/en][cn]似乎闭上眼睛呼唤,您就触手可及[/cn][en]그댄 나를 웃게 합니다[/en][cn]是您让我懂得微笑[/cn][en]기억하고 있나요 슬프도록 아름답던 그 시절[/en][cn]您还记得吗 那美到让人悲伤的时节里[/cn][en]못다했던 우리 사랑[/en][cn]我们为完成的爱情[/cn][en]그대 보세요 그리움 꽃잎에 수 놓으니[/en][cn]您看  我把思念镶绣在花瓣上[/cn][en]보세요 어느 고운 봄날 흩날리거든[/en][cn]您看  它会在某个美好的春日飘扬[/cn][en]그대 못 잊어 헤매어 도는 내 맘 인줄 아세요[/en][cn]因为无法忘记您而挣扎的我的心 您了解吗[/cn][en]그대..[/en][cn]您..[/cn] [en]기억하고 있나요 슬프도록 아름답던 그

  • 柳时元妻子被爆曾出演电视剧《黄真伊》

    意下,通过GPS和智能手机位置追踪应用等擅自收集她的位置情报,并且有施暴的嫌疑对他提起刑事诉讼。柳时元也对赵某提起了反诉。[/cn] [en]류시원은 조 씨의 기소에 소속사를 통해 "이혼 민사 소송을 유리하게 하기 위해 무차별적으로 무리한 형사 고소를 진행중이다"며 "적극 대응하여 명예를 지키도록 하겠다"고 밝히기도 했다.[/en][cn]柳时元通过所属公司对赵某的起诉予以回应:“为了让离婚民事诉讼变得有利,她正在不择手段地进行不合理的刑事诉讼”,“将积极应对,维持名誉。”[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 韩国历史名人:韩国文学史上最杰出的女诗人 — 黄真伊

    月满空山 (잠휴차거나하) / 잠시 쉬어간들 어떠리. 暂休且去若何 在她富有情调的求爱诗面前,碧溪水只能成为爱情的俘虏(포로)。后来连面壁修道30多年的知足禅师也因她重返红尘(속세)。因此而闻名于世的黄真伊又萌生了想要试探道家-花潭徐敬德(화담 서경덕)的想法。然而面对如此的美色,花潭先生只是付之一笑(일소에 부치다)。黄真伊被先生的德望所折服,便决定拜入先生的门下。之后她与汉阳(한양),现首尔第一戏人坠入爱河,用了六年的时间遍访朝鲜王朝的八道江山,并以美丽的河山为主题吟出了一首首诗篇佳作。也黄真伊许是自古红颜多薄命(예로부터 미인은 대개 박명하다),她40岁时就撒手人寰(사망하다)。依照她的遗言,人们把她葬在开城的路边。多年以后,平安监司在路边发现她的坟墓,有感而发,作了下面这首诗。 青草萋萋溪谷睡柳 红颜安在 白骨坟冢 对酒当歌 人生几何 黄真伊虽然身份只是卑贱(비열하다)的娼妓,但她不只兼备了美貌与学识,还在艺术上颇有造诣(조예)。她既是做学问者的良朋好友,又是被众人追求的对象。她在爱情面前毫无保留,在生命中不知停止。特别是在限制女性参与社会活动的朝鲜王朝,她塑造了一个最美丽而又富有文采的诗人形象,直到现在关于她的小说和影视作品仍然不断涌现。如此看来,谁还会再为路边的一抔土,去叹惜黄真伊的短暂一生呢?  想为自己的历史知识充电?看更多韩国历史名人的介绍吧>>>>

  • 韩剧《具景伊》、《双面超女》、《My Name》大女主剧走红

    国立公园最优秀的护林员徐伊江,和新人护林员姜贤祖(朱智勋 饰)一起追查山中发生的可疑事件。徐伊江是个坚韧且具备领导能力的角色。 特别是剧中朱智勋因

  • 《具景伊》,韩星李英爱无法得到的三件东西

    会看一眼的邋遢的沉迷游戏的女人,大家根本不会想到李英爱跟具景伊这个角色会这么搭,500cc的啤酒也是一口干,用乌冬来填饱肚子的李英爱大家见过吗?[/cn] [en]‘구경이’를 시청할 때는 허진호 감독의 2001년 멜로 명작 ‘봄날은 간다’의 이영애는 잊어야한다. 남자친구의 상우(유지태 분)에게 “라면 드실래요”를 무심하게 말하는 은수(이영애 분). 영화 속 유행어의 생명이 길어야 2~3년인데, 남녀 이성간의 “라면 드실래요”의 오묘한 속뜻은 아직도 유효하다. 이영애의 힘이다.[/en][cn]在观看《具景伊》时要忘记许振浩导演执导的2001年爱情电影《春逝》中的李英爱,对着男朋友尚宇(刘志泰饰)无心地抛出一句“要吃拉面吗”的恩秀(李英爱饰),电影名台词的生命最多也就2~3年,男女关系间微妙的表达“要吃拉面吗”仍然在使用中,这也是李英爱的力量啊。[/cn] 重点词汇 논란【名词】争议 살포시【副词】轻轻地 과작【名词】少作 애간장【名词】心急如焚 반감【名词】减半 重点语法 -바 (것的书面体形式) 1. 表示上文内容提到的方式、方法、事物、内容等。“所、、、” [en]이 문제에 대해 제가 생각하는 바를 말씀 드리겠습니다.[/en][cn]针对这个问题我说出来自己的见解。[/cn] [en]저도 그 소설을 읽어 본 바가 있습니다.[/en][cn]我也读过那本小说。[/cn] V+는 바와 같이 [en]선생님이 발씀하신 바와 같이 이 몇년 동안 국제 시장의 가격은 대폭으로 상승했습니다.[/en][cn]正如老师说的一样,这几年期间国际市场的价格大幅度上升了。[/cn] 2. 는/ㄴ/은/던 것이다=는/ㄴ/은/던 바이다 表示对前面内容的确信、肯定。(更庄重、客气) [en]나는 당신들에게 충심으로부터 감사의 뜻을 표하는 바입니다.[/en][cn]我向大家呈以衷心的感谢。[/cn] 3. 常用格式ㄹ/을 바에는=ㄹ/을 바에야 “既然、、、就、、、” [en]아버지는 저에게 일을 할 바에는 잘 하라고 하셨다.[/en][cn]既然爸爸叫我好好干,那就好好干。[/cn] “与其、、、还不如、、、” [en]이렇게 비굴하게 할 바에는 차라리 죽는 게 낫겠다.[/en][cn]与其卑躬屈膝,不如堂堂正正的死去。[/cn] [en]이 남자와 결혼할 바에는 차라리 독신으로 살겠다.[/en][cn]与其跟他结婚,不如独自一人生活。[/cn] 相关阅读 不老女神李英爱与GUCCI合作拍摄杂志大片超惊艳! 李英爱美貌依旧,成熟蜕变后仍耀眼如初 比真人更好赚?只靠线上就赚130亿韩元的她们 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 演员李伊庚新鲜特别的获奖感言引发话题

    望你能成为为许多人带来欢乐的演员。“听到这句话,李伊庚流着眼泪说:“哎呦,妈妈,谢谢您的感言 ”,“因为是直播,所伊以我要挂了。妈妈”,然后挂断了电话。[/cn] [en]이날 드라마 <경찰 수업>으로 남자 최우수상을 수상한 차태현은 이이경의 남다른 수상소감에 감탄을 전했는데요. 그는 “사람들의 수상 소감을 보고 충격받았다”라며 “특히 이이경의 전화 통화를 이길 수가 없다”라고 말했습니다.[/en][cn]当天凭借电视剧《警察课程》获得最佳男演员奖的车太贤对李伊庚与众不同的获奖感言赞叹不已。他说:“看到大家的获奖感言后受到了冲击”,“特别是没办法干赢李伊庚的那通电话。"[/cn] 重点词汇 몸종【名词】丫鬟,婢女 【名词】多情,温情,深情 생방송【名词】直播 빠트리다【动词】丢失,弄丢 트로피【名词】奖杯 重点语法 1.-고 있다 常用格式,常用于与人有关的”穿”以及”乘(车)”等动词词干后,虽然动作已结束,但状态却持续进行着。相当于汉语的”动词+着”。 아이가 모자를 쓰고 있습니다. 孩子带着帽子. 저기 예쁜 한복을 입고 있는 사람이 누구입니까? 那边穿着漂亮韩服的人是谁? 2.-고 싶다  用于动词词干后,表示“想…”。 ① 主语是第一人称时,表达说话人的意愿。 음식을 만들고 싶습니다. 想做菜。 ② 主语是第二人称时,表达询问听话人的意愿。 어디에서 만나고 싶습니까? 想在哪里见面? ③ 主语是第三人称时,用“-고 싶어하다”表达第三人称的愿望。 마리아 씨는 커피를 마시고 싶어합니다. 玛利亚想喝咖啡。 相关阅读: 《梨泰院class》李珠英,剧中形象180度大转变成话题 金东希:《梨泰院class》里的呆萌小哥,私下男友风十足 盘点长得像“双胞胎”的韩国艺人 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩剧《具景伊》陌生而令人惊奇的世界

    一边后又回转。体贴地帮助具景伊的圣诞老人,其真实身份至今仍是未解之谜。虽然唠叨却和蔼可亲的暻秀算是最平凡的角色了。[/cn] [en]이상한 것들로 가득 찬 '구경이'는 그 속에 의미있는 메시지를 녹인다. 성소수자 커플인 건욱(이홍내 분), 대호(박강섭 분) 사랑은 아주 자연스럽게 그려진다. 시청자들은 서로를 바라보는 눈이 남다른 두 사람을 몇 분 동안 지켜보고 나서야 연인 관계임을 눈치챈다. 시청자들도, 극중 인물들도 두 사람 사랑에 딱히 의문을 품지 않는다. 이외에도 데이트 폭력, 동물 학대 등 문제를 수면 위로 끌어올린다.[/en][cn]充满怪异之处的《具景伊》在其中融入了有意义的信息。很自然地描绘出性少数群体的情侣建旭(李弘内饰)和大浩(朴康燮饰)的爱情。他们之间相互看着彼此的眼神与众不同,观众们看了几分钟才发现两人是恋人关系。观众和剧中人物对两人的爱情都没有产生怀疑。除此之外,约会暴力、虐待动物等问题也被描绘了出来。[/cn] [en]'구경이'가 보여주는 면면들은 신박하지만 일부 시청자들에게 낯설게 느껴질 수 있다. 이를 증명하듯 시청률과 OTT 플랫폼 수치 간 괴리를 보인다. '구경이' 시청률은 1-2%대(닐슨코리아 제공, 전국가구 기준)를 기록하며 고전 중이지만 넷플릭스 ‘오늘의 한국 콘텐츠 Top 10' 1위를 차지하는 등 호응을 얻고 있다.[/en][cn]虽然《具景伊》展现的各方面都很新颖,但部分观众可能会觉得陌生。收视率和OTT平台数据之间出现了背离,这一情形似乎证明了这一点。《具景伊》的收视率为1-2%左右(尼森韩国提供,以韩国全国家庭为准),虽然目前收视率不佳,但该剧却获得了网飞”今天的韩国内容Top 10“第一名等好评。[/cn] [en]호불호가 극명하지만 '구경이'가 보여준 낯선 세계는 상당히 흥미롭다. 종영까지 2회 만을 남겨두고 있는 '구경이'가 어떤 결말을 맞이할지 기대된다.[/en][cn]虽然有人喜欢也伊有人不喜欢,但《具景伊》所展现的陌生世界相当有趣。离剧终仅剩两集的《具景伊》将迎来怎样的结局令人期待。[/cn] 重点词汇 경이롭다【形容词】令人惊奇的 천진하다【形容词】天真的 학대【名称】虐待 괴리【名称】脱节,背离 흥미롭다【形容词】有趣的 重点语法 1.-지만 连接词尾.表示转折.相当汉语的”但是”、”可是”、”不过”. 이 백화점은 비싸지만 좋습니다. 这家百货商店(的东西)贵,但是很好. 이 옷은 좋지만 저 옷은 나쁩니다. 这件衣服好,不过那件衣服不好. 김치는 맵지만 맛있습니다. 泡菜很辣,但是好吃. 2. -며 连接助词。用于以元音结尾的词语之后,表示列举、并列。 학자며 정치가며 내로라하는 저명인사가 모두 모였다.  学者、政治家等著名人士聚集一堂。 连接词尾。用于以元音或以“ㄹ”收尾的词干或者词尾“-시-”之后,表示并列或对比。 이것은 꽃이며 저것은 풀이다.  这是花,那是草。 남편은 친절하며 부인은 인정이 많다.  丈夫亲切,夫人多情。 表示兼有,或动作同时、连续发生。≈ -면서. 그는 교수이며 정치가이다.  他既是教授又是政治家。 노래를 부르며 춤을 추다.  边唱歌边跳舞。 걸어가며 말하다.  边走边说。 相关阅读: 因《王国》继妃一角在外国扬名的韩国女演员—金慧峻 金喜爱&文素利携手出演网飞新作《Queen Maker》 韩国电影《老千》新续篇《女老千》确定11月上映 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩国文学广场:奉别苏判书世让 — 黄真伊

    文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。 [en]봉별 소판서 세양 — 황진이[/en][cn]奉别苏判书世让 — 黄真伊[/cn] [en](월하오동진) : 달빛 아래 오동잎 모두 지고[/en][cn]月下梧桐尽,[/cn] [en](설중야국황) : 서리 맞은 들국화는 노랗게 피었구나.[/en][cn]霜中野菊黄。[/cn] [en](누고천일척) : 누각은 높아 하늘에 닿고[/en][cn]楼高天一尺,[/cn] [en](인취주천상) : 오가는 술잔은 취하여도 끝이 없네.[/en][cn]人醉酒千觞。[/cn] [en](유수화금랭) : 흐르는 물은 거문고와 같이 차고[/en][cn]流水和琴冷,[/cn] [en](매화입적향) : [wk]매화[/wk]는 피리에 서려 향기로워라[/en][cn]梅花入笛香。[/cn] [en]내일 아침 님 보내고 나면[/en][cn]明朝相别后,[/cn] [en]사무치는 정 물결처럼 끝이 없으리.[/en][cn]情与碧波长。[/cn]  词 汇 学 习 사무치다:铭刻。牢记。渗透。涌动。 [en]골수에 사무치는 원한을 반드시 갚겠다.[/en][cn]切骨之仇一定要报。[/cn] 点击查看更多此系列文章>>  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 韩国文学广场:咏松都 — 黄真伊

    文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。 [en]송도 — 황진이[/en][cn]咏松都 — 黄真伊[/cn] [en](설중전조색) 눈오는 날은 [wk]전조[/wk]의 모습이요,[/en][cn]雪中前朝色,[/cn] [en](한종고국성)차가운 종은 [wk]고국[/wk]의 그 소리다.[/en][cn]寒钟故国声。[/cn] [en](남루수독립) [wk]시름[/wk]하여 남루에 홀로 섰나니,[/en][cn]南楼愁独立,[/cn] [en](잔곽모연향) 남은 [wk]성터[/wk]에 저녁 연기 내음이라.[/en][cn]残廊暮烟香。[/cn]  词 汇 学 习 성터:城址。 [en]성터의 흔적도 이젠 없다.[/en][cn]现在已经一点也看不到城址的痕迹了。[/cn] 点击查看更多此系列文章>>  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 韩国文学广场:咏半月 — 黄真伊

    文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。 [en]영반월 — 황진이[/en][cn]咏半月 — 黄真伊[/cn] [en](수단곤산옥) 누가 곤륜산(崑崙山)의 [wk]옥[/wk]을 잘라 내어[/en][cn]谁断昆山玉,[/cn] [en](재성직녀소) 직녀의 빗을 만들었나.[/en][cn]裁成织女梳。[/cn] [en](견우이별후) [wk]견우[/wk]와 이별한 [wk]직녀[/wk]가[/en][cn]牵牛离别后,[/cn] [en](수척벽공허) 시름 겨워 창공에 던져 버렸네.[/en][cn]愁掷碧空虚。[/cn]  词 汇 学 习 직녀:织女。 [en]견우와 직녀는 다시 헤어져, 서로를 떠나야 했습니다.[/en][cn]牵牛和织女又不得不分手, 离开了对方。[/cn] 点击查看更多此系列文章>>  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。