用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“弹幕护体”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

弹幕护体

释义:网络词语,一般指的是用大量弹幕刷屏以遮挡视频内容中令人不快的场景(多见于恐怖电影,恐怖游戏等),多与“前方高能”等提示配合使用。当然也有伪高能和故意用弹幕遮挡福利镜头的情况。

韩语翻译参考如下:

弹幕”直译为“탄막”,“弹幕护体”就是“탄막호체

예: 왜 다들 '탄막호체'라고 외쳤어?
例子:为什么大家都在高喊着“弹幕护体”呢?

예: 동영상 플랫폼에서 공포 영화를 볼 때마다 제일 많이 보이는 말이 아마 '탄막호체'이다.
例子:每次在视频网站上看恐怖电影时,看到最多的话大概就是“弹幕护体”吧。

意译就是“동영상 댓글 자막으로 불쾌하는 장면을 가리다

예 : 싫으면 안 보면 되는데 굳이 동영상 댓글 자막으로 불쾌하는 장면을 가릴 필요가 있어?
例子:讨厌的话,不看不就行了么,有必要非得“弹幕护体”吗?

拓展

불쾌하다【形容词】令人不快的

1.불쾌한 냄새가 나다.

发出令人不快的气味。

2.익명의 편지를 받는 것은 불쾌한 일이다.

接到匿名信是一件令人不快的事。

외치다【动词】叫喊 ,高喊 ,高呼 

1.높은 곳에 올라 야호를 외치다.

登高一呼。

2.탁자를 치며 ‘훌륭하다’고 외치다.

拍案叫好。

가리다【动词】遮 ,遮盖 ,遮掩 ,遮挡 ,挡 ,捂 ,蒙 ,掩 ,掩盖

1.모자로 얼굴을 가리다.

用帽子遮住脸 。

2.못 생긴 것도 아닌데 왜 자꾸 얼굴을 가려?

又长得不丑,干嘛总是遮住脸。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。