韩网热帖:让人分不清是Irene还是JOY的一张照片
作者:沪江韩语毛虫
来源:韩网
2020-10-18 06:15
韩国女团Red Velvet两位长相相似的成员Irene和Joy近日因为一张照片成为话题中心人物。下面我们就一起来看下这张让韩国吃瓜网友们高度关注的照片吧。
레드벨벳 한 멤버의 사진을 두고 누리꾼이 혼란(?)을 겪었다. 최근 온라인 커뮤니티에는 레드벨벳 멤버 한 명의 사진이 올라와 누리꾼의 뜨거운 관심을 받았다.
RedVelvet某位成员的照片令网友陷入混乱(?)。最近,某网络社区上出现了Red Velvet一位成员的照片,得到了网友们的火热关注。
사진 속 인물이 아이린인지 조이인지를 두고 누리꾼이 의견을 쏟아냈기 때문이다. 모자를 깊게 눌러쓴 해당 멤버는 새빨간 립스틱을 바르고 환하게 웃고 있었다.
因为网友们对于照片中的人物是Irene,还是Joy意见不一。将帽檐压得低低的该成员涂着鲜红的口红,笑容灿烂。
아이린과 조이 모두 우윳빛 피부에 인형 같은 미모를 과시하기에 해당 사진 속 인물이 누구인지 누리꾼은 혼란스러워했다.
Irene和Joy全都有牛奶肌以及宛如洋娃娃般的美貌,所以该照片中的人物到底是谁呢,网友都看懵了。
평소 두 사람이 닮은꼴로 널리 알려진 멤버가 아니었기 때문에 사진은 더욱 누리꾼의 관심을 끌었다.
平时两人就是众所周知地长得相似了,所以这照片更是引发了网友的关注。
사진의 주인공이 조이라는 의견이 적지 않았지만 해당 인물의 정체는 바로 아이린이었다.
虽然不少人觉得主人公是Joy,但是该人物的真正身份其实是Irene。
지난 21일 아이린은 인스타그램에 한 화보 촬영 현장에서 찍은 자신의 사진을 여러 장 올렸고 이는 그중 하나였다.
21日,Irene在INS上上传了好几张自己在某画报拍摄现场拍摄的照片,这就是其中之一。
누리꾼은 "이렇게 보니 진짜 닮았다", "그냥 보면 조이 같은데 확대해서 자세히 보면 아이린 같다" 등 다양한 반응을 보였다.
网友们反应多样,表示:“这样看真像”,“乍看上去像Joy,仔细看像是Irene”等。
重点词汇
새빨갛다 :(形容词)鲜红的,绯红的,荒唐的 ,荒谬的
환하다 :(形容词) 亮 ,明亮 ,亮堂 ,明朗 ,光明 ,明
뜨겁다 :(形容词)火热的
닮다 :(动词)相似,相像
혼란스럽다 :(形容词)混乱 ,杂乱,昏头昏脑,昏聩
重点语法
1.-기 때문에
限定:用于谓词和“이다”动词后。
大意:表示原因、理由。相当于汉语的“因为……所以……”。比“-(으)니까,-어서”表示原因和理由的语气更强。
일이 있기 때문에 늦게 왔어요.
因为有事,来晚了。
시간이 없기 때문에 못 갔어요.
因为没有时间,所以没去成。
2.-지만
连接词尾.表示转折.相当汉语的”但是”、”可是”、”不过”.
이 백화점은 비싸지만 좋습니다.
这家百货商店(的东西)贵,但是很好.
이 옷은 좋지만 저 옷은 나쁩니다.
这件衣服好,不过那件衣服不好.
김치는 맵지만 맛있습니다.
泡菜很辣,但是好吃.
相关阅读:
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载