文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

되찾은 올바른 마음(1)
重新做人(1)

교도관교도소 의 신발가게로 들어왔습니다. 그곳에서 지미 밸런타인은 부지런히 신발의 윗부분을 꿰매고 있었고, 그를 호위하여 교도소장실로 데리고 갔습니다. 거기서 교도소장은 그날 아침 주지사가 서명한 그의 사면장을 지미에게 넘겨주었습니다. 지미는 지친 기색으로 그 사면장을 받았습니다. 그는 4년의 징역형에서 거의 10개월을 복역했습니다. 그는 길어야 단지 3개월 정도만 머무를 것으로 기대했습니다. 지미 밸런타인처럼 바깥 세상에 많은 친구들을 가진 사람이 "교도소"에 수감될 때, 머리를 깎는 일은 거의 없습니다.
看守来到监狱制鞋工场,吉米•瓦伦汀正在那里勤勤恳恳 地缝着鞋帮。看守把他领到前楼办公室。典狱长把当天早晨州长签署的赦免状结了吉米。吉米接过来时有几分厌烦的神气。 他被判四年徒刑,蹲了将近十个月。他原以为最多三个月就能 恢复自由。象吉米•瓦伦汀这样在外面有许多朋友的人,进了监狱连头发都不必剃光。 

"이제. 밸런타인," 교도소장이 말했습니다. "자네는 아침에 나갈 거야. 힘을 내게. 그리고 본연의 자신으로 돌아가게. 자네도 마음속으로는 나쁜 친구는 아니잖아. 금고를 터는 건 그만두고 똑바로 살게.""저요?" 지미가 놀라며 말했습니다. "아니, 전 제 인생에서 금고를 털어본 적이 없어요."
 
“喂,瓦伦汀,”典狱长说,“你明天早晨可以出去啦。振作起来,重新做人。你心眼并不坏。以后别砸保险箱了,老老实实地过日子吧。”“我吗?”吉米诧异地说。“哎,我生平没有砸过一只保险箱。” 

"오, 아니지." 교도소장은 웃었습니다. "물론 아니지. 자, 보게나. 자네가 그 스프링필드 사건에 연루되어 보내진 것은 어떻게 된 일인가? 극히 격조 높은 사회에서 누군가의 혐의를 두려워하여, 자네가 알리바이를 증명하지 않았기 때문이 아닌가? 아니면, 단순히 자네에게 앙심을 품은 비열한 늙은 배심원의 경우인가? 자네같이 결백한 희생자들에게는 항상 둘 중에 하나일거야."
 “哦,没有吗,”典狱长笑了,“当然没有。现在让我们来看看。你是怎么由于斯普林菲尔德的那件案子给送进来的?是不是因为你怕牵连某一个社会地位很高的人,故意不提出当时不在出事现场的证据?还是仅仅因为不仗义的陪审团亏待了你? 你们这些自称清白的罪犯总是要找借口的。” 

"저요? 지미는 여전히 딱 잘라 청렴한 듯 말했습니다. "아니, 소장님? 전 제 인생에서 스프링필드에 가 본적이 없어요."
“我吗?”吉米还是露出无辜的样子斩钉截铁地说。“哎,典狱长,我生平没有到过斯普林菲尔德!” 

"그를 데리고 돌아가게, 크로닌!" 교도소장이 말했습니다. "그리고 그에게 외출복을 마련해 주고, 아침 7시에 그를 풀어줘, 그리고 그를 대기실로 보내게. 나의 충고를 심사숙고하는 게 좋을 거야, 밸런타인."
“带他回去吧,克罗宁,”典狱长微笑着说,“替他准备好出去的衣服。明天早晨七点钟放他出去,让他先到大房间里来。你最好多考虑考虑我的劝告,瓦伦汀。” 

다음날 아침 7시 15분에 지미는 교도소장의 바깥 사무실에 서있었습니다. 그는 주 정부가 강제로 석방된 출소자에게 제공하는 악당에게나 어울리는 한 벌의 기성복을 입고, 삐걱거리는 딱딱한 한 쌍의 신발을 신고 있었습니다.
第二夭早晨七点一刻,吉米已经站在典狱长的大办公室里。他穿着一套极不称身的现成衣服和一双不舒服的吱吱发响的皮鞋,那身打扮是政府释放强行挽留的客人时免费供给的。 

직원은 법이 지미에게 훌륭한 시민으로 갱생하여 번영하기를 기대한 기차표와 5달러짜리 지폐를 지미에게 건네주었습니다. 교도소장은 그에게 담배 한 대를 주었고 악수를 하였습니다. 명부에는 ‘밸런타인, 9762번은 "주지사에 의해 사면됨," 이라고 기록되었고, 제임스 밸런타인 씨는 햇빛 속으로 걸어 나갔습니다.
办事员给他一张火车票和一张五元的钞票,法律指望他靠这笔钱来重新做人,成为安分守己的好公民。典狱长请他抽了一支雪茄,同他握手告别。瓦伦汀,九七六二号,档案上注明 “州长赦免”。詹姆斯•瓦伦汀先生走进了外面阳光灿烂的世界。

 词 汇 学 习

시민:市民 ,城市居民 。

도심 한복판에 위치한 이 공원은 시민의 휴식처 역할을 한다.
这座坐落在城市正中央的公园成为了市民们休憩场所。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。