每年都会出现反应当下社会现象的新造词,一起来看看今年的新造词反应出了哪些社会现象吧^^

“흙 파먹고 살아야할만큼 가난하다. 대기오염에 의지해 살아간다. 완전 ‘치어우(qiou)’다.”
"穷得要吃土了。 依靠大气污染度日。 简直就是(qioou)'。"

중국 젊은이들이 이용하는 웨이보에 새로운 신조어가 등장했습니다.
在中国年轻人使用的微博上出现了新造词。

궁할 궁 (窮), 추할 추 醜의 간체자 (丑), 흙 토 (土)중국 젊은이들은 이 세 한자를 합친 합성어로 어려운 현실을 자조합니다.
贫穷的穷,丑陋的丑,醜的简体字(丑),土,中国年轻人将这3个汉字合到一起,自嘲艰难的现实。

치어우는 우리말로 번역하면 ‘땅그지’ 정도입니다. 개그맨 임혁필이 개그콘서트 옛 코너 ‘그렇습니다’에서 쓰던 유행어입니다.
Qioou用我们的话翻译就是“一无所有”的程度。这是笑星任赫弼在搞笑音乐会旧角"是"时使用的流行语。




매년 820만명의 대졸자가 취업전선에 뛰어드는 중국 구인구직 시장(2018 중국 교육부 통계, 중국 관영 신화통신 발표).
每年有820万名大学毕业生投身于就业战线的中国求职市场(2018年中国教育部统计,中国新华通讯社发表)。

2018년 1분기 전국 37개 주요 도시 평균 월급은 7629위안(약 125만원)입니다(마이커스 연구기관, 한국무역협회 발표).
2018年第一季度全国37个主要城市平均月工资是7629元(约125万元)。(迈尔克斯研究机构,韩国贸易协会发表)

적은 월급에 비해 해마다 오르는 집값과 생활비, 그리고 취업난에 허덕이다 못한 중국 청년들은 스스로를 가리켜 ‘더럽게 가난하고 추하다’고 말합니다.
与微薄的工资相比,每年上涨的房价和生活费,还有在就业难中挣扎的中国青年,他们自称"肮脏,贫穷,丑陋"。


반면, 1969년 이후 사상 최저 실업률 3.7%(2018년 10월 미국노동부 발표)을 기록하고 있는 미국 고용시장.
相反,自1969年以后,失业率创下历史最低3.7%(2018年10月美国劳动部发表)的美国就业市场。

미국 기업들이 최근 신입사원을 두고 종종 쓰는 단어는 ‘치어우’와는 정반대입니다.
美国企业最近对新职员经常使用的词语与"Qioou"正好相反。

바로 ‘고스팅(Ghosting)’인데요,
正是Ghosting

합격 통지서를 받아놓고 출근 당일에 연락하지 않거나,오전에 출근한 뒤 오후에 사라져버리는 신입사원을 말합니다.
指的是 收到录取通知书后,上班当天没有联系或上午上班后下午消失的新职员。

‘귀신처럼 사라지다’는 뜻을 가진 ‘고스팅’.
意为“像鬼神一样消失”的Ghosting

2018년 12월 워싱턴포스트는 “고스팅’이 기업들을 공포에 떨게 만들었다”고 보도하면서 “고스팅은 즉흥적으로 기분에 따라 움직이는 밀레니얼 세대(1980년대부터 2000년대 출생해 성인이 된 젊은 세대) 특징”이라고 설명했습니다.
2018年12月华盛顿邮报称“Ghosting”让企业陷入恐慌之中,“Ghosting是指即兴行事的千禧世代(从1980年代到2000年代出生成人的年轻一代)为特征”。


취업이 너무 쉬워 괴로운 젊은이들은 미국인들만이 아닙니다.
就业非常折磨年轻人不只是美国人才有的。

일본에서도 2015년부터 ‘오와하라(おわハラ)’라는 신조어를 쓰기 시작했습니다.
日本也从2015年开始使用“おわハラ”新造词

‘끝내라’는 뜻의 ‘오와레(おわれ)’, ‘괴롭힘’을 의미하는 영어 단어 ‘harassment’의 합성어인데,
"结束"意思的오와레,“受折磨”英文单词"harassment"的合成词

기업이 신입사원에게 ‘구직활동을 끝내고 우리 회사로 오라고 괴롭힌다’는 뜻으로 사용합니다.
企业折磨新职员'结束求职活动后到我们公司来'的意思

그렇다면 2018년 대한민국 청년들은 어떤 신조어로 설명할 수 있을까요?
那么2018年韩国青年能用什么样的新造词来形容呢?


2018년, 대한민국 청년들을 대표하는 단어는 ‘무민세대.’취업난과 경제불황으로 결혼, 출산, 집 구매 등을 포기한 ‘N포세대’ 이후 새롭게 등장한 단어로 한자 없을 ‘무(無)’와 영어 ‘mean’의 합성어입니다.
2018年,代表韩国青年的词语是"无民一代"。’因就业困难和经济低迷而放弃结婚,生子,买房等的"N For 世代"后重新登场的单词,是没有汉字的"无"和英语"mean"的合成词。

무민세대는 의미찾기를 거부하고 사소한 것에 관심을 기울이는 현상을 대변합니다.
无民一代是拒绝寻找意义,关注细小事物的现象。

20대와 30대 약 50%가 스스로를 ‘무민 세대’라고 생각하는데, 2018 사람인 조사 결과, 그 이유는 ‘극심한 취업난과 치열한 직장생활 등에 지쳐서(60.5%)’라고 답했습니다.
20多岁和30多岁约50%认为自己是"无民一代",但据2018人事调查结果,60.5%的人是因为"极度的就业难和激烈的职场生活感到疲倦

비슷한 시기 태어났어도 취업 상황에 따라 자신을 다르게 표현하는 밀레니얼 세대 청년들.
即使出生在同一时期,根据就业情况表现自己的千禧一代青年。

황금돼지해라는 2019년에는 또 어떤 단어가 새롭게 등장할까요?
2019年“”金猪年"又将有哪些新词汇出现?

相关阅读

这些韩国流行语原来出自爱豆之口?!

这些中国新造词,韩国人怎么用?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载