虽然这两年韩流发展有所迟滞,但此前因为韩流热潮而高涨的韩流明星的身价却不见回落。日前爆出了接下来即将在7日首播的《阳光先生》主演李炳宪的过亿身价,引发了韩国媒体对韩国影视界两级现象的再度深思。

한류(韓流)를 등에 업은 일부 스타들의 드라마 회당 출연료가 어느덧 1억 원을 훌쩍 뛰어넘었다. 스태프들의 열악한 제작 환경은 개선되지 않는 반면 일본, 중국 등 주요 한류 콘텐츠 수입국의 반응이 예전만 못한 상황 속에서도 치솟은 스타들의 몸값은 쉽사리 내려오지 않아 양극화가 뚜렷해지는 모양새다.
肩负着韩流的一部分明星们的电视剧片酬不知在何时已经越过了一亿韩币的大关了。工作人员们恶劣的制作环境没有得到改善,而相反,在日本,中国等主要韩流文化资讯输出国反应不如以往的情况下,暴涨的明星身价并没有轻易地下降,两极化的现象更加严重。


7일 첫 방송을 앞둔 케이블채널 tvN 토일극 ‘미스터 션샤인’(극본 김은숙)의 주인공을 맡아 9년 만에 안방극장에 복귀한 배우 이병헌(사진). 취재 결과 그의 회당 출연료는 약 1억5000만 원인 것으로 확인됐다. 24부작인 것을 고려하면 그의 총 개런티는 약 36억 원이다. 
据调查:担任7日首播的有线频道tvN土日剧《阳光先生》(剧本金恩淑)的主人公,时隔9年回归家庭剧场的演员李炳宪每集的片酬约为1亿5000万韩币。该剧为24集,那么他的总片酬就是36亿韩币了。


이병헌 외에도 현재 이종석의 드라마 회당 개런티는 1억3000만∼5000만 원 정도다. 하반기 컴백 예정인 현빈, 박보검의 몸값 역시 1억 원 이상이라는 것이 업계 전언이고, 웬만한 한류스타들이 ‘억 소리’ 나는 출연료를 챙긴다. 
除了李炳宪之外,现在李钟硕的电视剧片酬为每集1亿3000~5000万韩币左右。据业界传言:下半期计划回归的玄彬和朴宝剑的身价同样也超过了1亿韩币,只要算得上是韩流明星的,片酬就是上亿。

이들의 몸값은 한류가 끌어올렸다. 일본, 중국 등에서 인기가 높은 스타가 출연하면 수출 금액이 회당 1억∼2억 원 가량 상승하니, 몇천만 원씩 웃돈을 얹으면서 그들을 기용한다. 하지만 일본의 혐한류(嫌韓流), 중국의 한한령(限韓令)으로 인해 수출길이 막혀도 스타들의 몸값은 제자리로 돌아오는 경우가 드물다. 
这些人的身价曾拉动了韩流。因为在日本,中国等地,人气高的明星出演的话,输出金额每集会上升1~2亿韩币,所以只要再添上几千万韩币就能聘用他们了。但是随着日本的“嫌韩流”和中国的“限韩令”,输出之路被阻,明星们的身价却很少回到原点。

최근에는 종합편성채널(종편)을 비롯해 다양한 채널에서 드라마를 만들며 그들의 몸값을 떠받치는 분위기다. 한 중견 드라마 제작자는 “지상파의 위세가 등등하던 시기 케이블 드라마의 경우 스타를 출연시키기 위해 20∼30% 가량 높은 개런티를 지불했듯, 요즘은 웬만한 종편 드라마 주인공 출연료가 6000만∼7000만 원선”이라며 “업계 평균가가 상승하니 희소성이 높은 한류스타들의 몸값은 대한민국의 아파트 불패 신화처럼 올라가기만 한다”고 토로했다.
最近,由于包括综合编成频道在内的多个频道都在制作电视剧,所以撑起了他们的身价。某中坚电视剧制作者吐露:“就像无线电视台的威势腾腾的时期,有线频道为了让明星们出演电视剧,会支付占制作费20%~30%的高片酬,最近,只要还过得去的综编电视剧主人公的片酬就差不多得6000~7000万韩币”,“业界平均价上升,而稀缺的韩流明星的身价就如韩国的公寓不败神话一样只上升”。

“그만큼 가치가 있으니 지불한다”는 반박도 있다. ‘미스터 션샤인’의 경우 제작비가 약 430억 원 정도로, 이병헌의 출연료는 총 제작비의 약 8.5%다. 할리우드 영화에도 출연한 그의 세계적인 인지도와 연기력, 회당 120만 달러 정도를 받으며 넷플릭스에 수출되는 데 영향을 끼친 것을 고려했을 때 “지나치다”고 볼 수만은 없다는 것이다. 톱스타가 출연하면 해외 수출 외에도 PPL(제품간접광고), 제작지원 등이 들어오니 제작비 수급에 큰 도움이 된다고 제작사들은 입을 모은다.
也有人反驳道:“因为物有所值才会给钱的”。正如《阳光先生》,制作费约为430亿韩币,李炳宪的出演费约占总制作费的8.5%。制作公司们一致表示:考虑到连好莱坞的电影都出演的他的世界认知度和演技实力,每集片酬120万美元,并且还会影响到输出到Netflix等方面,这并不算“过分”。顶级明星出演的的话,除了输出海外这一点外,还会有PPL(产品间接广告),制作支援等,对募集制作费有很大的帮助。

문제는 양극화다. 드라마 제작 현장에서 함께 일하는 스태프들의 처우는 개선될 조짐이 보이지 않는다. 하루 2∼3시간 쪽잠을 자며 일해도 손에 쥐는 수입은 많지 않다. 1일 시행된 개정 노동법에 의해 방송·영화 등 문화콘텐츠 분야가 특례 업종에서 제외돼 주 52시간 근로제 적용을 받지만 대다수가 방송국 소속이 아닌 개인사업자라 법의 테두리 밖에 있는 경우가 많다. 게다가 근로 시간을 제한해 오히려 수입이 줄어들 수 있다는 우려도 있다. 
问题是两极化。陪同演员们一起在电视剧制作现场工作的工作人员们的境遇却看不到改善的迹象。每天只能小睡2~3个小时,而拿到手的收入却不多。根据1号施行的改正劳动法,广播,电影等文化资讯领域被排除在特例业种之外,适用于每周工作52小时的制度,可是大多数人并非广播局所属,而是个人事业者,处于法规的框架之外。而且有人担心限制了工作时长反而会让收入减少。

한 외주 조명업체 대표는 “과도한 업무량과 적은 수입 못지않게 견디기 힘든 것은 상대적 박탈감”이라며 “이름값 높은 몇몇 배우를 위해 나머지는 소모되는 느낌이 들 때가 많다”고 말했다. 
某外驻打光企业代表说:“过度的业务量以及收入少到让人难以坚持的情况让人产生了相对的剥夺感”,“很多时候都会让人觉得其他人都在为那几位名气高的演员自损”。

相关阅读

盘点韩语比母语还流利的海外派爱豆

猜不出真实年龄的7位童颜韩星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载。