韩国文学广场:亲爱的莱丝比亚 — 杂诗
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2018-06-27 07:30
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
나의 사랑스런 레즈비어여, 우리 사랑하며 살아갑시다. 비록 더 현명 한 사람들은 우리의 행위 를 꾸짖겠지만 그것(그사람)들은 생각치 맙시다. 천국의 커다란 등이 서쪽으로 뛰어들어 사라지고 곧 다시 되살아 난다오.
亲爱的莱丝比亚, 不要理会正人君子的责怪; 你我活在世上, 就是为了相爱。照亮大地的太阳匆匆西坠, 夜晚过后总会重现光彩;
그러나 우리의 작은 불빛이 지고나면, 우리는 영원히 지속되는 밤을 잠들어야만 하오.
但是爱的微光一旦陨落, 我们将长夜永眠不再醒来。
만일 모든 사람들이 나처럼 사랑속에서 그들의 삶을 이끌어 간다면, 피묻은 검과 갑옷은 존재하지 않게 될것이오. 사랑의 진지에서 온 경보가 아니라면 어떠한 북도 나팔도 평화로운 잠을 깨울순 없을 것이오.
如果世人都像我一样有爱, 那人间就不会遭受战火兵灾; 没有战鼓号角搅扰宁静的睡梦, 只有爱的海洋涛声彭湃。
可是世上总有愚人,宁愿将爱的微光毁坏; 他们苦苦追求,想要长夜永眠不再醒来。
천수를 다한 죽음이 내 생과 운명을 끝낼때 내 상여가 조문하는 친구들로 괴롭힘 당하게 하지 말아 주시오.
当我在人间的行程到时做好安排,参加葬礼的朋友不必悲哀;
모든 사랑하는 연인들이 행렬 을 이루어 화려하게 차려입고 오게 하시오. 내 행복한 무덤을 달콤한 놀이로 우아하게 장식해 주오.
让充满爱心的恋人们来庆贺胜利,让我幸福的坟头只有甜美欢快的嬉戏来装饰;
그리고 레즈비어여, 그대는 내 작은 불빛을 끄오. 나의 영원히 지속되는 밤을 사랑으로 장식해주오.
还有莱丝比亚, 我心中的最爱, 将我的微光最后收起, 让爱伴我长夜永眠不再醒来。
词 汇 学 习
행렬:列队 ,成行 ; 行列 ,队伍 。
행렬의 맨앞에 가고 있는 사람이 우리의 선생님이다.
走在队伍前头的是我们的老师。
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。
- 相关热点:
- 韩语双语有声
- 北京燕园韩语培训学校