【让又又老师一脸懵逼的新造语课堂】什么是혼술 혼밥?
一直埋头专心录课已经跟不上潮流的又又老师今天听到一个新词——혼술 혼밥。
一脸懵逼的又又老师于是去naver了一番,
得到的解释是:혼자 술을 마시고 혼자 밥을 먹는 것을 일컫는 신조어다.
即:指的是“一个人喝酒,一个人吃饭”的新造语。(혼자【名】独自 일컫다【动】称,叫作)
诶妈呀这不就是单身狗又又每天都在做的事情吗?!有什么好值得出现一个新造语的!
但是对于韩国人来说,这似乎是个非常了不得的事情,因为我发现一片热搜是酱婶儿的:
*1. 东大门혼술혼밥餐厅开业
*2. 我尝试了혼술 혼밥的下酒菜!(안주【名】下酒菜)
*3. 혼술 혼밥, 我也试过了!(到底在骄傲些什么?)
好吧,看来혼술 혼밥在讲究集体主义至上的韩国的确是一件了不得的事情。
韩国人是这么说的:
听起来是不是真的好像不错?
像上面这样的用餐环境和菜谱是不是觉得혼술 혼밥简直太棒了?好了,我要去找找魔都有没有혼술 혼밥的小店了。
相关阅读
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。
- 相关热点:
- TOPIK中高级语法总结
- 韩语输入法