不仅是英语汉语的新造语层出不穷,韩语的新造词也可谓是多种多样。字典上查不到,可是遇到了又不知道什么意思,怎么办呢?别着急,沪江韩语的编辑将为你解读流行新造语,一起来看看吧!

今日课堂:독수리 아빠

答案:老鹰爸爸

韩中双语解析:

보고 싶을 때 언제든 만나러 갈 수 있는, 돈 많고 여유 있는 사람은 독수리 아빠라고 합니다.(경제적 능력이 탁월한 기러기 아빠를 지칭)想见时就能去见,钱多时间也多的人,被称为老鹰爸爸(也就是经济上比较阔绰的大雁爸爸)

相关知识:
갈매기 아빠:직장 일 때문에 아내와 자녀를 서울에 남겨 놓고 홀로 부산에 가서 생활하는 남편을 비유적으로 이르는 말. ‘기러기 아빠’에 유추하여 만들어 낸 말이다.海鸥爸爸:比喻因为工作的事情不得不把妻子和孩子留在首尔,自己只身去釜山的丈夫。从大雁爸爸类推出来的。回顾기러기 아빠>>>

기러기 아빠가 자발적인 선택이라면 갈매기 아빠는 어쩔 수 없는 비자발적 선택이라는 점에서 극명한 대조를 이룬다.如果说大雁爸爸是自发性的选择的话,海鸥爸爸就是非自愿的选择,形成对比。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。