• 韩国Tving热门电影推荐TOP10

    命为三道水军统制使。但给到他的,只有12艘船。 就连龟船这个最后的希望也被烧毁。[/cn] [en]극한직업[/en][cn]《极限职业》[/cn] [en]바닥을 기는 실적으로 해체 위기를 맞은 마약반! 더 이상 물러설 곳이 없는 고반장은 국제 범죄조직의 국내 마약 밀반입 정황을 포착하고 잠복 수사에 나선다. 마약반은 24시간 감시를 위해 범죄조직의 아지트 앞 치킨집을 인수해 위장 창업을 하게 되고, 뜻밖에 이 치킨집은 JMT 맛집으로 입소문이 나기 시작한다. 수사는 뒷전, 치킨장사로 눈코 뜰 새 없이 바빠진 마약반..! 지금까지 이런 수사는 없었다.[/en][cn]因业绩触底而面临解散危机的缉毒组! 无退可路的高组长掌握了国际犯罪组织走私国内毒品的状况,并展开了潜伏调查。缉毒组为了进行24小时监视,收购了犯罪组织秘密基地对面的炸鸡店,进行了伪装创业。但令人意外的是,这家炸鸡店成为了超人气美食店,被人们口口相传。因为炸鸡生意忙得不可开交

  • 韩国大热恋综合集

    력【名词】威力 의기투합【名词】 意气相投 ,意气相合 ,意气相倾 ,志同道合 ,情投意合 해제음【名词】解除音 선정적【名词】 煽情的 ,诲淫诲盗的 ,煽动的 야외【名词】室外,野外 반감【名词】反感 重点语法: 아/어/여 봤자 即便、即使。 [en]지금 가 봤자 무슨 소용이 있겠어요?[/en][cn]现在去又有什么作用呢?[/cn] [en]해 봤자 안 되는 일이니까 아예 하지 마.[/en][cn]这件事情即使干也是白干,索性就不要做了。[/cn] 相关推荐: 韩国有妇之夫顶流明星,疑似出轨曝光!与日本女郎公然出游?  揭秘韩国:2022年韩国高考文化差异和高考应援词  NCT 127印尼演唱会事故频发,30名观众当场昏倒!  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩剧《如此亲密的背叛者》简介

    什么

  • 2025年100届TOPIK成绩查询入口+韩国语能力考试查分时间

    转到考试成绩历史页面,不用额外输入准考证号等信息。 温馨提示:韩语菌建议大家提前注册TOPIK韩国官网账号,这样更简单方便。 3、TOPIK成绩单打印 点击成绩查询后,下面会出现历届参加考试的数据(超过有效期的成绩无法查询打印),找到对应的那一届,后面有一个증명서 출력(打印证书)点击即可。 在这一页面,可以看到证书的有效期(증명서 유효기간),大家使用证书的时候要注意期限哦。 4、TOPIK成绩单有效期: TOPIK成绩的有效期为2年,从2019年7月1日开始,过了有效期的成绩就无法查询,也

  • 郑允浩公开房产收益,坐拥163亿韩元大楼!

    开了婚房和婚后日常生活,吸引了人们的视线。[/cn] 重点词汇 시세【名词】豁然开阔、大大地、舒张地 대출【名词】贷款 역세권【名词】地铁站周边区域 신축하다【动词】新建、新盖 매입【名词】买入 매각【动词】出售、变卖 重点语法 -는 가운데 示前文内容正在进行中发生了后文的内容。 시민들이 지켜보는 가운데 축하 행렬이 광화문 앞을 지나가고 있습니다.  在市民们的注视下,庆祝队伍正经过光化门前。 여러 사람이 보는 가운데 혼자 춤을 추기란 여간 어렵지 않아요.  在很多人看着的情况下,独自跳舞是很难的。 -을 때/ㄹ 때 表示“…的时候,当…时” 집에 갈 때 친구를 만났어요. 回家的时候见到朋友了。 방학 때 여행을 갔어요. 放假时去旅行了。 相关阅读: 顶楼2.0版的大女主复仇剧《夏娃》即将播出 《语义错误》朴宰灿专访 李钟硕的颜值又回来了~新剧《巨口》剧照首公开! 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 韩剧《贞淑的推销》简介

    ,赡养 파출부【名词】保姆 ,家政妇 깍쟁이【名词】精明 ,小气 句型语法: -(으)ㄹ 정도로 用于动词词干、形容词词干后,表示后句的内容达到了前句的程度。 [en]배가 아플 정도로 웃었어요. [/en][cn]笑得肚子疼了。[/cn] [en]선생님은 침이 마를 정도로 수미를 칭찬했어요. [/en][cn]老师对秀美赞不绝口。[/cn] [en]가만히 있어도 땀이 날 정도로 더워요. [/en][cn]热到了一动不动地呆着也流汗的程度。[/cn] 相关阅读: 【有声】世界阿尔茨海默病日简介 【有声】Deepfake事件:“AI换脸” 【有声】“今运完”是什么意思? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩剧《老板的菜单》简介

    结局……[/cn] [en]사장님의 식단표 등장인물 & 출연진[/en][cn]《老板的菜单》登场人物&主演[/cn] [en]남자연/서연서 역 – 한지현[/en][cn]南紫妍/徐妍书 – 韩智贤 饰[/cn] [en]영양사 여주인공이 사장님과 뜨거운 하룻밤을 보내게 된다는 내용의 19금 웹소설 사장님의 식단표 원작 작가. 자연은 어느 날 소설 속 여주인공 서연서로 빙의한다.[/en][cn]网文《老板的菜单》讲述了营养师女主与总裁度过春风旖旎夜的故事。而小说作者紫妍竟然穿越到了小说女主徐妍书的身上。[/cn] [en]나의 완벽한 남자주인공 ‘강하준’이 자신의 뮤즈인 여하준이 아니라 악플러라는 사실에 충격에 빠진다. 현실로 돌아가기 위해 각 회에 나오는 씬들을 수행하기 위해 노력한다.[/en][cn]而紫妍笔下那完

  • 韩国电影《普通家庭》简介

    追求物质欲望,认为医道和伦理非常重要。[/cn] [en]자신의 아들이 형의 딸과 함께 범죄를 저질렀다는 사실을 알게 된다. 형과는 달리 아이들이 잘못에 대한 책임을 받아들여야 한다고 주장한다.[/en][cn]当他得知自己的儿子和哥哥的女儿犯罪后,他认为孩子们应该主动承担责任。[/cn] [en]이연경 역 – 김희애[/en][cn]李妍京(金喜爱饰)[/cn] [en]재규의 아내. 번역가로 일하는 워킹맘이다. 아들의 범죄 사실을 가장 먼저 알아차린 인물이지만, 부모로서 이를 덮고자 한다.[/en][cn]宰圭的妻子,从事翻译工作。是她第一个发现儿子犯了罪,但作为父母,她选择掩盖真相。[/cn] [en]이런 극단적인 상황에서조차 이상적으로 말하는 남편 재규의 모습이 마음에 들지 않는다. 재완의 새 아내이자 동서인 지수에 대한 반감을 갖고 있으며, 이를 노골적으로 드러내기도 한다.[/en][cn]她非常不喜欢老公宰圭在面对儿子这么大问题时还一副大圣人的模样。她也不喜欢宰完的第二任妻子,也

  • 女子乐队QWER新曲为何收获高人气?

    刻了金鷄卵和始燕初见的场所和服装,令人浑身起鸡皮疙瘩”。[/cn] [en]컴백과 동시에 음원차트를 장악한 QWER은 유튜버 김계란이 제작한 걸밴드다. 인터넷 방송 플랫폼 트위치에서 활동했던 마젠타·쵸단, 틱톡에서 유명한 인플루언서였던 히나, 일본에서 가수로 활동한 시연으로 구성됐다. 그룹 뜻은 온라인 게임 ‘리그 오브 레전드’의 스킬 배치 순서인 QWER 키보드 배열에서 유래했다[/en][cn]回归的同时就掌控了音源排行榜的QWER是金鷄卵打造的女子乐队。乐队由前网络平台主播洪智惠和李娅熙、TikTok网红张娜英(粉丝量430万+)、日本出道歌手(前NMB48成员)始燕组成。团名‌QWER‌创意源自网游《英雄联盟》技能键位QWER排列,象征‌每位成员如同游戏角色技能般各司其职‌。[/cn] 重点词汇 불협【名词】不和谐、不满 저력【名词】潜力 밴드【名词】乐队 공감하다【动词】共鸣 별다르다【形容词】特别、特殊 버겁다【动词】吃力、费劲、费力 -xx 더하다 表示程度更深、更重 이번 일은 지난번 일보다 부담이 더하다. 这次事情的压力比上次的事情大。 이 소설은 다른 작품보다 긴장미가 더하다..  这本小说比其他作品更有紧张感。 -자(이자) 表示双重并列 사상가이자 정치가.  思想家兼政治家 오늘은 청명이자 한식이다.  今天是清明节,又是寒食。 相关阅读: 顶楼2.0版的大女主复仇剧《夏娃》即将播出 《语义错误》朴宰灿专访 李钟硕的颜值又回来了~新剧《巨口》剧照首公开! 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • Z世代间流行的新造词‘싹싹김치’到底是什么意思?

    到了这个流行语:“真的太好吃了”,“不知道最近孩子们的语言吗?싹싹김치是MZ用语,不必尝试去理解它”。这个视频点击量突破40万次,提到该流行语的部门还被单独剪辑出来。[/cn] [en]싹싹김치란 명확한 정의가 정해져 있지는 않지만, 기분이 좋거나 성취감을 느꼈을 때 쓰는 긍정적인 추임새다. 행복한 순간을 표현하는 용도로 사용되고 있다. 특히 SNS에서는 맛있는 음식을 먹은 후의 만족감, 업무적인 성취, 잘못을 사과할 때 등을 나타내는 표현으로 자주 쓰이는 것이 특징이다..[/en][cn]虽然未对“싹싹김치”做出明确的定义,但它作为一种积极的助兴叹词,可用在心情好或者感受到成就感的时候。被用于表达幸福的瞬间。尤其在SNS上,经常会用在吃了美食之后获得满足感,工作上取得成就,犯错道歉等时候。[/cn] [en]나 오늘 기사 완전 '싹싹김치'[/en][cn]我觉今天的新闻“太棒了”[/cn] [en]점심 너무 맛있어서 반찬 다 '싹싹김치'[/en][cn]午饭真太好吃了,小菜都“好吃”[/cn] [en]시험 너무 잘봤어, 시험 점수 '싹싹김치'[/en][cn]考试考的不错,考试分数“错不了”[/cn] [en]진짜 잘못했어 내가 빌게, '싹싹김치, 싹싹김치'[/en][cn]我真的错了,我道歉,“对不起、真的对不起”[/cn] [en]온라인에서 시작된 이 표현은 이제 오프라인 일상 대화에서도 자주 사용되고 있다. "오늘 월급날! 싹싹김치~" 등의 방법으로 기쁨을 나타내는 것이다.[/en][cn]始于网络的这个表达,现在在线下日常对话中也经常使用。“今天是发薪日!大棒了~”,以类似这样的方法表达喜悦。[/cn] [en]'싹싹김치' 등 신조어의 유행은 언어의 변화와 확산 과정을 보여주는 흥미로운 사례라고 할 수 있다. 다만 일각에서는 이러한 신조어들이 급속하고 다양하게 생겨나면서 세대 간 소통의 장벽을 만들기도 한다며 우려를 표하는 중이다.[/en][cn]“싹싹김치”等新造词的流行展现了语言的变化和扩散过程,可以说是个有趣的例子。但是,一部分人担忧这样的新造词快速、多样的出现会产生世代间沟通的壁垒。[/cn] 重点词汇 점수【名词】分数 오프라인【名词】线下 급속하다【形容词】急速地、快速地 확산하다【动词】扩散 정의【名词】定义 重点语法 -(으)려 表示意图的连接语尾 、即将发生的动作或状态变化 그들은 내일 일찍 떠나려 한다.  他们想明天一早出发。 하늘을 보니 곧 비가 쏟아지려 한다.  这天气看来马上就要下暴雨了。 -다니/(이)라니 对新了解到的事实表示惊讶、感叹、愤慨等感情。 가게 문을 8시에 닫다니 너무 일찍 닫는 거 아니에요? 商店8点就关门了,是不是关得太早了?  좋은 일을 이렇게 많이 하시다니 놀랍습니다.  做了这么多好事,真令人吃惊。 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

热搜榜
  1. 1 132729
  2. 2 30015
  3. 3 23147
  4. 4 22838
  5. 5 6106
  6. 6 5929
  7. 7 4244
  8. 8 2892