韩国文学广场:我看不见 — 全美真
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2012-11-05 07:00
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
보이지 않습니다 — 전미진
我看不见 — 全美真
찬 바람 몸서리 치던 곳, 작은 손 덮이어, 아무 것도 보이지 않습니다.
在寒风足以令人打颤的地方,用小手盖住,就什么也看不见了。
피가 얼것 같은 찬 바람에 어금니 악물며 참아낸 시간 뒤로 한채 세월은 모든 것 덮이어 아무 것도 보이지 않습니다.
冻得仿佛血液都会凝固的寒风里,咬紧牙关度过后,时光将一切遮盖住,就什么也看不见了。
아쉬움에 속 헤집어 보고 싶지만 세월의 장막으로 덮이어 더 이상 아무 것도 보이지 않습니다.
心中拨弄着依恋之情,但被岁月的帐幕遮盖后,就什么也看不见了。
마음 접고 한 발자국 뒤로하니 눈앞에 어른 거리던 잡티,더 이상 보이지 않습니다.
决心后退一步看看,眼前的巨大的缺陷,也就再也也看不见了。
이제 세상 모든 잡티 녹음으로 덮이니 더더욱 아무 것도 보이지 않습니다.
这世界上所有的缺陷,被树荫遮盖后,就什么也看不见了。
다만... 다만.... 아름다운 계절이 보입니다.
我只...我只...只看见那美丽的季节。
词汇学习
몸서리:寒噤。哆嗦
몸서리 나는 피난 생활.
不寒而栗的逃难生活。
어금니를 악물다:咬紧牙关
어금니를 악물고 아픔을 참았다.
咬紧牙关强忍疼痛。
장막:帐篷
그 사람의 정체는 장막에 가려져 있다.
他的真面目掩藏在黑幕中。
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
- 相关热点:
- Talk To Me In Korean
- 好看的韩国电影