近日,韩国女性裴斗娜被传与好莱坞影星吉姆·史特格斯分手,对此女方经纪公司证实消息属实。去年5月,裴斗娜出席戛纳电影节时首次公开承认与吉姆-斯特吉斯热恋。两人相恋不到一年分手,其好友透露可能因婚姻观存在差异所致。

据韩国演员裴斗娜所属经纪公司13日表示,裴斗娜和英国演员男友吉姆·史特格斯(짐 스터게스)已经分手(결별)。因涉及明星隐私,详情尚不清楚。

当问及分手原因,两人相熟好友向媒体透露,“具体原因我也不是很清楚,但可能是两人在婚姻观上分歧过大所致。在正式交往后,他们曾谈及过结婚的事情。吉姆·史特格斯希望裴斗娜能在婚后能以家庭为重,但裴斗娜依然坚持进行演艺活动。”

该知情人士还说道,“在裴斗娜决定出演美剧《Sense8》(센스8)的时候,他们之间就曾出现过问题。因为拍摄《Sense8》需要来回辗转10余个国家,两人长期不能见面,关系自然就疏远(소원하다)了。”

去年5月,裴斗娜出席戛纳电影节时首次公开承认与吉姆-斯特吉斯热恋。两人因合作影片《云图》(클라우드 아틀라스)而结缘(인연을 맺다),一个是好莱坞影星一个是韩国一线女星,他们超越国籍的恋情也自然受到广大粉丝的关注。

单词学习

결별:名词,意为“分裂、决裂”。

【例句】그들 둘은 마침내 결별했다.他俩终于决裂了。

소원하다:形容词,意为“隔远、 生疏”。

【例句】그들은 근래에 점점 소원해졌다.他们近来渐渐疏远了。

인연:名词,意为“缘分、情缘”。

【例句】이것도 전생의 인연이다.这也是前世的缘分。

相关阅读

裴斗娜承认和吉姆•斯特加斯热恋中

电影推荐:《道熙呀》裴斗娜电影回归之作

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。