韩语笑话:性病 VS 痴呆
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语雪達磨
2015-02-22 06:15
都说人的创意无限,有的时候没事情做了,觉得无聊的时候总会想出那么几个小点子来给自己解解闷,其实这也是学外语的一个好方法哦!有的时候就是需要这些趣事来增加我们学习的兴趣!
성병 vs 치매
性病 VS 痴呆
의사가 남자에게 전화를 걸었다.
医生给男人打电话。
“이거 야단났네요. 잘 아시겠지만 부인께서 최근 여기에서 혈액검사를 받으셨잖아요.”
“出大事了,您也知道,最近您夫人在我们这儿抽血检查。”
“네, 그랬었죠. 그런데 무슨 문제가 있는 건가요?”
“嗯,是的,可是有什么问题呢?”
“실은 부인과 이름이 똑같은 다른 여자도 혈액검사를 받았지 뭡니까.
“事实上,也有个和您夫人名字一模一样的女人也接受了抽血检查。
问题是检查结果显示,其中一个女人得了艾滋,另一个女人得的是老人痴呆症。”
“맙소사, 그럼 어떡해야 하는 거죠?”
“天啊,那该怎么办啊?”
“제가 잘 생각해 봤는데 이렇게 해보세요. 부인을 데리고 시골길로 한참 드라이브하다가 멀리 떨어진 데서 부인을 내려놓고 얼른 돌아오세요.”
“我仔细想想,觉得您不如带夫人去乡下的路上兜风,把她丢在离家远的地方,然后赶紧回家。”
“그러고는 어떻게 합니까?” 심란해진 남편이 물었다.
“那会怎么样呢?”男人心烦意乱地问道。
“부인이 집에 돌아온다면 명심해야 할 것은 성관계를 해서는 안 된다는 겁니다.”
“要是夫人懂得回家的话,您就别跟她行房事了。”
词汇学习:
알츠하이머:阿尔茨海默病。老人痴呆症。
성관계:性关系。
성관계를 자제하든지 콘돔을 사용해라.
节制性生活或使用避孕套。
시골길:乡村道路。
한적한 시골길은 자전거 타기에 안성맞춤이다.
安静的乡村道路很适合骑自行车。
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。