之前微博刚刚曝出《来自星星的继承者们》雷照,韩媒就对此进行了报道,不知此电影将会雷到什么程度,让我们拭目以待吧!

韩国网民怎么看中国拍摄《来自星星的继承者们》

于正《陆贞传奇》在韩播出,引领中国史剧收视狂潮

《舌尖上的中国2》4月18日开播 看韩媒怎么报道

드라마 '상속자들'과 '별에서 온 그대'를 합친 제목의 중국 영화 '별에서 온 상속자들' 관련 사진들이 공개됐다. 정체불명의 황당한 설정에 중국 네티즌들은 혀를 내두르고 있다.
结合电视剧《继承者们》和《来自星星的你》剧名的中国电影《来自星星的继承者们》相关照片公开了。不明正体的荒唐设定让中国网民非常吃惊。

4일 중국 웨이보에는 최초의 합체극(合體劇) 장르인 '별에서 온 상속자들'이 9월 공개될 것으로 알려졌다. 이같은 소식과 함께 영화와 관련된 여러 장의 사진도 함께 확산되며 눈길을 끌고 있다.
4日中国微博上传出首部合体剧《来自星星的继承者们》将于9月份公开。与此同时与电影相关的多张照片扩散开而引起注意。

공개된 사진에는 한국의 조선시대 의상을 입은 주인공, '상속자들'을 연상케 하는 교복을 입은 주인공, 그리고 중국 고대 의상을 입은 주인공 등 시대적 배경이 혼재된 듯한 면면이 담겨있어 사진만으로는 영화의 장르와 내용을 짐작하기 어렵다.
公开的照片里,身穿韩国朝鲜时代的服装的主人公,还有身穿联想到《继承者们》校服的主人公等时代背景共存的照片,让人无法判断电影的体裁和内容。

중국 포털 바이두 영화 소개에 따르면 '별에서 온 상속자들'은 청나라에서 300년 후인 21세기로 타임슬립한 남자 주인공이 대기업 상속자가 되고, 정략 결혼 상대로 제멋대로인 여주인공을 만나 로맨스를 시작한다는 스토리다. 여주인공은 전생에 백제인으로, 청나라 옹정제의 셋째 아들에게 시집을 갔다가 300년 전 남자 주인공과 사랑에 빠진다는 설정이다. 내용은 '상속자들'과 '별에서 온 그대'에 타임슬립을 조악하게 섞은 듯한 느낌이다. 백제와 청나라라는 시대 설정도 맞지 않다.
据中国百度介绍的电影内容,《来自星星的继承者们》主要讲述的是从清朝穿越到300年后的21世纪的的男主人公成为大企业的继承者,遇到政治结婚对象、肆无忌惮的女主人公而展开的罗曼史。女主人公设定为前世是百济人,曾下嫁清朝雍正帝的第三子,300年前与主人公陷入爱情。内容看似将《继承者们》和《来自星星的你》粗略的组合的感觉。百济和清朝的时代设定也不正确。

한편 9월 영화가 공개될 것이라는 소식이 전해지자 중국 네티즌은 다시금 '별에서 온 상속자들'에 관심을 두기 시작했다. 반응은 영화 제작 소식을 접했을 때와 별반 다르지 않다. 네티즌들은 "이런 쓰레기를 왜 만드는지 모르겠다" "절대 안 본다" "'호텔킹은 포위됐다'도 나오겠네" "배우들이 불쌍하다" 등 영화가 공개되기도 전에 혹평과 조롱을 쏟아내고 있다.
另外9月份电影公开的消息传开之后中国网民们又开始瞩目《来自星星的继承者们》。反应与接触电影制作消息的时候差不多。网民们纷纷表示:“这种垃圾为什么还要做?”“绝对不会看”“马上要出酒店之王被包围了”“演员们好可怜”等等,在公开之前就已经恶评如潮。

한편 영화 '별에서 온 상속자들'은 중국 온라인 영화 제작사인 IFG가 제작을 맡았으며, 원줘, 쩌우양 등 배우가 주인공으로 나섰다. 중국 헝뎬, 샤먼 등지에서 촬영된 것으로 알려졌다.
另外电影《来自星星的继承者们》是由中国网络电影制作公司IFG制作,文卓、邹杨等演员担当主演。在中国横店、厦门等地进行了拍摄。

相关单词:

혀를 내두르다:吐舌头,吃惊

例:이것은 혀를 내두르게 비싼 물건이다. 这是让人吃惊的贵重物品。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。