感人的短篇小说《我等你到三十五岁》用平淡的语言为我们揭开了同性之间微妙的暧昧之爱,这部短篇小说目前在沪江论坛翻译社的发烧友们翻译成各国语言,稀饭的筒子们可以速去围观哦。

我等你到三十五岁——南康(白起)

35세까지 기다릴게--남캉(백기)

9

好歹也算是部门的副经理了,在他搬出去的那天,还是有很多人来帮忙的,下属,搬家公司。我坐在客厅的沙发里看着,在进进出出的人群当中很醒目,有人叫我搭把手,我装作没听到,已经极力控制了,可是脸色还是忍不住变得很难看。
아무래도 회사 부사장이라 그 사람이 이사 나갔을 때 그의 부하와 이삿짐센터 직원들 도와주러 왔다. 난 그냥 거실의 소파에 앉아 있고 들어갔다 나갔다 한 사람들중에 아주 눈에 띄었다. 누가 도와 달라고 했는데 듣지 못한 척했다. 최대한 힘을 써서 표정관리를 했는데도 결국 참을 수 없게 되고 안색이 점점 나빠졌다.

那些下属大概以为我们的关系很糟,在开了两句玩笑后,看我没接话,笑起来也很敷衍,就不再理会我了。
그 사람의 부하들은 우리의 사이가 안 좋다고 생각했나봐,농담을 하다가 난 대답하지 않은 걸 보니 안면치레로 웃으면서 더 이상 나를 상대하지 않았다.

电视电影上经常演,离别的时候,闲杂人等会自动消失,单留下两位主角。
영화나 드라마에서 이별할 때 관계없는 사람들은 모두 스스로 사라지고 주인공 둘만 남기는 장면을 자주 나온다.

可是直到最后一次,所有的东西都已经搬下去了,他要跟过去收拾新房,那些下属又吵着让他请客,我们始终没有单独说话的机会。
하지만 모두 짐을 다 옮길 때까지 그 사람이 새 집을 치우기 위해 떠나가야 하고, 부하들도 걔한테 한턱 내라고 날리쳐서, 우리 둘만 얘기한 기회가 없었다.

中文部分是沪江翻译社成员 @dolly117 贡献的翻译,想要"以译会友",想要和他人分享自己的翻译成果,就快快加入沪江翻译社的大军吧。>>戳我了解人才济济的翻译社

查看《我等你到35岁》中译韩的系列文章>>

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。