近年越来越多的中国人投资韩国济州岛进行开发,对此当地人表示此举影响当地原生态环境,有损当地经济发展。对此中国企业也进行了回应,表示投资开发是一项互惠互利的项目,将尽力为当地居民提高收入而努力。

최근 중국인들이 제주도 투자에 속도를 내면서 자연훼손을 우려하는 측과 개발 사업자 간에 갈등이 빈번하게 발생하고 있다. 거대 자본을 앞세운 중국 투자자들이 대형 개발 사업에 뛰어들면서 제주도 천혜의 자연 경관을 해칠 우려가 크다는 게 갈등을 빚는 주요 요인이다.
最近因中国人加速对济州岛开发投资,担忧毁损自然和开发业者间频繁发生摩擦。拿出巨额资本投资的中国投资者们投身于大型开发事业,有可能会对济州岛天然景观的造成危害成为了形成矛盾的主因。

14일 제주도 등에 따르면 제주도의 외국인 토지 취득규모는 지난 2011년 951만㎡에서 2014년 현재(9월 말 기준) 1550만6000㎡로, 불과 3년 사이 62% 증가한 것으로 나타났다. 실거래가만 1조 원 이상이었다.
14日,据济州岛等数据显示,济州岛的外国人所属土地规模从2011年951万㎡到2014年现在(9月末基准)的1550万6000㎡,三年间增长了62%。实际交易金额超过1兆元韩币。

이 가운데 절반가량인 716만9000㎡의 땅은 모두 중국인 소유인 것으로 파악됐다. 또 지정된 리조트, 호텔 등에 5억 원 이상 투자해 분양권을 취득하면 영주권을 부여하는 '투자이민제' 정책에 따라 영주권을 취득하거나 취득할 예정인 외국인(1552가구) 역시 대부분 중국인이다. 이 같은 양상은 2013년부터 더욱 두드러지게 나타나고 있다.
期间一半以上716万9000㎡的土地都由中国人所有。另外投资指定度假村、酒店等5亿元(约合300万元人民币)以上获得出让权,可以赋予永久居住权的“投资移民制度”,已经获得永久居住权或者即将获得的外国人中大部分为中国人。这种现象从2013年开始更为突出。

현재 제주도에서 중국 국적의 회사들이 추진 중인 대형 개발사업은 송악산 뉴오션타운, 헬스케어타운, 드림타워, 신화역사공원 등이다. 하지만 대부분의 사업이 제주도의 경관을 해친다는 이유로 주민들과 갈등을 빚고 있는 것으로 알려졌다.
现在济州岛中,中国国籍的公司推进中的大型开发事业有松岳山New Ocean小镇、health care小镇、梦塔、神话历史公园等。但是大部分事业因有害济州岛景观为由,与当地居民发生矛盾。

특히 최근 경관심의위원회를 통과한 '송악산 뉴오션타운 개발사업'의 경우 국내 여행객들에게 인기가 높은 송악산의 자연을 훼손할 우려가 있다는 지적이 제기되면서 잡음이 계속되고 있다. 송악산 뉴오션타운 개발사업은 중국 국적 기업인 신해원이 5000여 억 원을 투자, 송악산 일대 19만1950㎡의 부지에 호텔과 콘도 등 숙박시설을 짓는 리조트 건설사업이다. 사업자 측은 2014년 9월 제주도의 지적에 따라 건물의 층수와 객실 수를 대폭 줄여 경관심의위원회 심의를 통과했다. 환경단체와 일부 도민들은 이번 개발사업이 송악산의 경관과 자연환경을 영향준다며 반대의 뜻을 분명히 했다.
尤其最近通过景观审议委员会的“松岳山New Ocean小镇开发事业”的话,随着有人提出对国内游客人气颇高的松岳山的自然景观有可能被损毁的忧虑,频繁遭遇质疑。松岳山New Ocean小镇开发事业是由中国国籍企业新海园投资5000余亿韩元,在松岳山一带的19万1950㎡地皮建立酒店和公寓式酒店等住宿设施的建设事业。项目发展商方面2014年9月按照济州岛的土地面积,大幅度缩小了建筑物的层数和客房数量,通过了景观审议委员会的审议。环境团体和部分当地居民明确表示,此次开发事业将影响松岳山的景观和自然环境,反对此次事业

서귀포시 주민 이모(69) 씨는 "중국인들이 추진하고 있는 개발사업 때문에 제주도가 가진 천혜의 자연환경이 훼손되고 있다"면서 "이번 개발사업으로 송악산이 가진 특유의 매력을 잃게 될까봐 두렵다"고 말했다. 제주시 주민 김모(56) 씨도 "송악산 부근에 호텔이 들어서도 모든 시설이 다 갖춰진 리조트의 특성상 지역 주민들한테 큰 수혜가 가진 않을 것"이라고 걱정했다.
西归浦市市民李某表示:“因中国人促进的开发事业,济州岛所持有的纯天然自然环境正在被损毁”,“非常担心因此次开发事业而失去松岳山的独有的魅力”。济州市市民金某担心的表示:“即使松岳山附近建立酒店,所有设施齐全的度假村从特点上对当地居民没有太大益处。”

그러나 사업자 측은 환경단체의 주장과는 달리 이번 개발사업은 송악산의 자연환경을 거의 훼손하지 않는다면서, 오히려 송악산 일대 관광 활성화에 큰 도움이 될 것이라는 입장이다.
但是项目发展商却与环境团体的主张相反,表示此次开发事业将不会损毁松岳山的自然环境,反而对松岳山一带的观光实业起到积极地作用。

일부 주민들은 이번 사업이 낙후된 지역에 활기를 불어넣어 줄 것이라며 반기고 있다. 송악산 부근의 대정읍허재량 이장은 "송악산 주변 개발은 지난 30년간 지역 주민들의 숙원사업이었다"면서 "주변에 대형 숙박시설이 전혀 없다 보니 관광객들도 잠깐 머물다 떠나는 곳에 불과했는데 사업이 진행되면 우리 마을에 큰 도움이 될 것"이라고 말했다. 그는 "무조건 자연훼손이란 잣대를 내세우기보다 자연훼손을 최소화하면서 지역 주민들과 상생하는 길이 무엇인지 고민해야 한다"면서 "그게 바로 송악산과 제주도를 위하는 길"이라고 말했다.
部分市民认为此次事业将会对落后地区注入活力,非常欢迎。松岳山附近的大静邑许载良里长表示:“开发松岳山附近是过往三十年地区居民们的夙愿”,“因为附近没有大型住宿设施,因此成为了很多游客只做短暂逗留的地方,如果此次事业进展顺利,那么对我们村落会有很大帮助”。他表示:“不要无条件断定损毁自然,要考虑在自然损毁最小范围内,为当地居民谋求生路”,“这才是真正为松岳山和济州岛的路”。

사업자 측도 지역 경제 활성화를 위해 최대한 노력하겠다는 입장이다. 황 본부장은 "호텔 내에서 지역 특산물을 판매하고 호텔 주변에 야시장을 설치해 지역 주민들의 수익 증대에 힘쓸 것"이라면서 "송악산의 관광자원 활용 방안도 주민들과 함께 논의 중"이라고 말했다. 신해원 황 본부장은 "송악산이 훼손되면 아무도 이곳을 찾지 않을 것이고 그렇게 되면 우리도 막대한 손해를 입을 수밖에 없다"며 난개발로 인한 자연 훼손 논란을 일축했다.
项目发展商方面也表示尽最大努力去发展地区经济。新海园黄本部长表示:“在酒店内出售地区特产,酒店周围建立夜市,为增加地区居民收入而努力”,“对于松岳山的观光资源活用方案也将与当地居民讨论”。新海园黄本部长表示:“如果松岳山的受损,那么谁也不会再过来观光,那么也将对我们造成巨大损失”,回应了因乱开发而造成自然损毁的争论。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。