喜欢看韩剧,喜欢看韩国电影?不妨将二者与韩语学习紧密结合,在娱乐中学好韩语!小编将挑选最经典最热门的韩剧台词出来讲解,一起来细细品尝韩影台词中的词汇、语法、语气和声调吧!

SBS新播出的水木剧《来自星星的你》延续了《继承者们》的好人气,收视率节节上升,第10集收视率就已经达到24.4%的好成绩哦。都敏俊和千颂伊接吻后发高烧却坚持不去医院,千颂伊为了让他降温打开窗户,自己躲进睡袋里躺在床边。这一段是千颂伊因为睡袋拉链坏了没法出来,求助于都敏俊却被无视而引发了怒气...

对话学习:

천송이 : 아니, 걱정돼서 옆에 있긴 있어야겠는데 창문 열어놓으니까 너무 춥더라구... 안 열려... 아, 이거 왜 안 열려?!
千颂伊:不是啦,本来担心你得在旁边看着你的,可是打开窗户却太冷了嘛...开不了...啊,这个怎么开不了啊?!

도민준 : 이제 됐으니까 나가...
都敏俊:现在没事了,出去...

천송이 : Ex..Excuse me...방금 뭐라고? 됐으니까 나가 ? 내가 잘못 들었나? 아니면 도민준씨 아파 정신이 나갔나? 그게 할 소리야? 밤을 꼴딱 새워서 간호해 준 사람한테 말하는 싸가지 가관이네... 진짜. 싸가지가 돌아온 거 보니까 이제 좀 살 만한가 보지...응? 왜 이렇게...안 열려.
千颂伊:Ex..Excuse me...你刚刚说什么?没事了出去?是我听错了吗?还是都敏俊你生病失去理智了?这是人话吗?对熬了整整一夜照顾你的人说这种话的教养还真让人大开眼界啊...真是的。你的“教养”恢复了看来现在是舒服多了吧...嗯?怎么这么...打不开。

도민준 : 입 좀 다물면 안 돼?
都敏俊:你就不能闭上嘴吗?

천송이 : 침낭 지퍼가 고장 났나봐. 안 열려... 밖에서 좀 열어봐.
千颂伊:睡袋的拉链大概坏了。打不开...你在外头帮我打开吧。

도민준 : 그냥 그대로 있어 그럼. 귀찮게 하지 말고...
都敏俊:那你就还是呆着吧。别烦人了...

천송이 : 뭐? 장난하냐? 빨리 좀 열어봐, 열어보라고...도민준 씨, 도민준, 야 ...하하하, 와, 내가 은혜를 베풀었다가 이런 식으로 뒤통수를 맞나? 엉?  이건 아니라고 보는데...사람이 그럼 못써. 아플 때 도와줬으면 고맙다는 말이 먼저 아닌가? 세상 그렇게 사는 거 아니에요...나의 진심어린 어디 잘 생각해 보라고. 어, 이거 빨리 열어줘. 내가 셋 센다. 난 더 이상은 못 참아...책임 못 진다고...하나, 둘, 둘반, 반의반, 반의 반의 반, 반,반, 반, 반반반반반...아...
千颂伊:什么?你在开玩笑么?快给我打开,叫你打开啊...都敏俊先生,都敏俊,喂...哈哈哈,哇,我好心施恩竟然挨了闷棍?嗯?这是不行的...做人是不能那样的。在你不舒服时帮助你的话不是应该先说声谢谢吗?在这个世界上是不能那么做人的...好好想一想我的肺腑之言吧。额,快点帮我打开。我数到3。我可再也忍不下去了哈...(出事了)我可不负责...1、2、2的一半、一半的一半、一半的一半再一半、半、半、半、半半半半半...啊...

도민준 : 조용히 해. 아파...
都敏俊:安静点儿。头疼...

천송이 : 나 좀 꺼내줘...아, 야, 이거 뭐하는 이야? 꺼내 달라니까...이거 안 놔...아, 너 이거...너 나가면 끝이야. 야, 너 당신 여기서 나가면뒤졌어..으이 씨, 진짜 화나면 무섭다! 야야야...저 갑자기 달려들어서 사람 혼빼놓을 땐 언제고...아주 그냥 사람을 들었다놨다, 저런 도깨비 쓰레빠 같은 자식...저...씻
千颂伊:你放我出去...啊,喂,你在干嘛?我叫你放我出去...还不放我下来...啊,你这是...我出去了你就死定了。喂,我出去的话可不会输给你的...额...我真的发火的话可是很吓人的!喂喂喂...突然扑过来迷得人家神魂颠倒才多久啊...让人心猿意马后又打击人,这个魔鬼般的垃圾臭男人...切

单词学习:

정신이 나가다: 发狂、失去理智、精神不正常

싸가지(名词) : 教养,一般用法:"싸가지 없다"(没教养)。

은혜를 베풀다 : 施恩

뒤통수를 맞다 : 挨闷棍、中暗箭

못쓰다(自动词) : 不行、不好

진심어린(名词) : 肺腑之言

달려들다 (动词): 扑上去、冲上去

혼을 빼다:勾魂摄魄、迷得人神魂颠倒

쓰레빠 : “slipper”的日式发音。

点击查看更多【看韩剧学韩语】系列文章>>

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。