《回家的路》讲述了2004年发生在一名普通韩国主妇身上的真实故事,2006年KBS 2TV《追击60分钟》向全韩国人民介绍了这一事件。2013年被翻拍成电影,并得到了一片好评,催人泪下的同时直指社会问题。

2004년 10월 30일 프랑스 오를리 국제공항, 30대 한국인 주부 마약 운반범으로 검거!
2004年10月30日,在法国巴黎奥利国际机场、30多岁的韩国家庭主妇以运输毒品罪被抓捕!
대한민국이 외면한 안타까운 사건이 공개된다!
韩国方面将此事件公诸于众!

“저는… 집으로 가고 싶습니다”
“我……想回家。”
사랑하는 남편과 딸이 세상 전부인 평범한 아내.
将挚爱的丈夫和女儿视为一切的平凡母亲。
여권에 처음 도장이 찍히던 날, 그녀는 프랑스에서 마약범으로 몰려 교도소에 수감된다.
在护照上盖上第一个图章的那天,她被法国以犯藏毒为由关押在教导所内。

한국에서 비행기로 22시간, 대서양 건너 12,400km 지구 반대편 프랑스 외딴 섬 마르티니크 교도소..
从韩国出发需乘坐飞机22小时,跨越大西洋12400千米、地球另一面法国孤岛马提尼克监狱。
말도 한마디 통하지 않는 낯선 곳... 그녀는 집으로 돌아갈 수 있을까?
一句话也行不通的陌生的地方。她回家的呢?

"제발.. 제 아내를 돌려 보내주세요.”
“求求你……放我妻子回来吧。”
사랑하는 아내와 딸이 세상 전부인 평범한 남편.
将挚爱的妻子和女儿视为一切的平凡男人。

그는 친구의 배신으로 집과 어렵사리 마련한 가게 그리고 아내마저 잃었다.
他因为朋友的背叛,失去了家和店铺,现在甚至失去了妻子。
생활비를 벌기 위해 가이아나에서 프랑스로 원석을 운반한 아내. 그러나 그것은 마약이었다.
为了赚取生活费,妻子想从圭亚那往法国运送宝石,但那是毒品。
지도에서도 찾기 힘든 머나먼 곳... 그는 아내를 되찾을 수 있을까?
地图上也很难找到的遥远地方。他能找回妻子吗?

相关语法:

1.-로/으로
1)表示原因,相当于“作为……”

예)30대 한국인 주부 마약 운반범으로 검거.
将30岁的韩国主妇作为运毒犯进行抓捕。
2)表示活动方向、目的,相当于“往……”
예)그녀는 집으로 돌아갈 수 있을까?
她能回家吗?
3)表示原因,相当于“因为……”
예)그는 친구의 배신으로 집과 어렵사리 마련한 가게 그리고 아내마저 잃었다.
他因为朋友的背叛,失去了家和店铺,甚至失去了妻子。

2.-마저 表示包含,一般用于不利的、不合心意的、消极的情况.相当于“就连……”、“甚至……”。

예)그는 친구의 배신으로 집과 어렵사리 마련한 가게 그리고 아내마저 잃었다.
他因为朋友的背叛,失去了家和店铺,现在甚至失去了妻子。

 点击查看更多此系列文章>> 

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。