喜欢看韩剧,喜欢看韩国电影?不妨将二者与韩语学习紧密结合,在娱乐中学好韩语!《无法阻挡的highkick》可谓是最贴近韩国人生活口语的韩剧了,一起来细细品尝韩剧韩影台词中的词汇、语法、语气和声调吧!

小编:《搞笑一家人》第一部,也就是我们从今天起要一起学习的《无法阻挡的highkick》可谓是搞笑剧中的始祖了。这一部电视剧可谓是阵容强大,有“国民爷爷”李顺才,“国民奶奶”罗文姬,还有不久前凭借《城市猎人》和《成均馆绯闻》等走红的朴敏英,以及大帅哥金范, 郑日宇等等,当然都是他们比较年轻青涩的样貌。选这部剧学习的最关键原因就是,这部剧十分贴近生活,不像其他韩剧,多多少少添加了很多日常不常用的偶像剧浪漫台词。通过这部剧也能认识真正的韩国及了解韩国文化,了解韩国人,而非其他韩剧中精美包装过的脱离现实的韩国。总之,从今天起,我们一起加油吧!

2006年11月6日开播的167集喜剧电视剧《搞笑一家人》(又译《无法阻挡的HighKick》),该剧是执导《LA阿里郎》、《顺风妇产科》等剧的金秉旭导演的又一部喜剧作品。与以往只力求搞笑效果的喜剧电视剧不同,该剧不仅具备正式电视剧的各项要素,还融入了扑朔迷离的叙事结构。

本期讲的是第六集,每个人都得罪了顺才,大家逃到民勇住的阁楼后却发现,被顺才锁在了这儿。

大家都在各自说着自己逃跑的原因:

민호/범:완전히 잡히는 줄 알았어 와~ / 여기 아지트가 있는 줄 몰랐어~
敏浩/范:以为彻底被抓了,哇~/不知道这里还有秘密据点~

윤호:와 나는 정통으로 할아버지랑 부딪쳤잖아~ 진짜 위기일발~
允浩:哇,我完全跟爷爷正面相撞了~真的是千钧一发~

민용:내려가도 문제야 형 어떻게 수습할라구
民勇:下去也是问题。哥,你打算如何平息

준하:아 몰라 일단 당장 화만 가라앉으면 나중에는 어떻게 되겠지..
俊河:啊,不知道。先等他消消火,以后总会有办法的……

민호:조용한데 할아버지 나가신거 아닌가?
敏浩:这么安静,会不会爷爷已经出去了啊?

윤호:슬슬 나가볼까?
敏浩:要不偷偷出去看下?

민호:야 밖에서 지키고 계실 지도 몰라~
敏浩:呀,说不定守在外头呢~

윤호:설마 한시간이 지났는데.. (하며 문 열려는데 문이 안 열린다) 어? (손잡이마구 돌리는) 잠겼어!!
允浩:怎么会。都过去一个小时了…(说着试着打开门却发现门打不开)哦?(使劲转把手)被锁了!!

윤호:(발로 쾅쾅 차보며) 안 열려~
允浩:(用脚使劲踢门)打不开~

解析:

슬슬 【副词】 偷偷地. 悄悄地.
날씨가 슬슬 따뜻해졌다. 气候在悄悄地变暖。
슬슬 도망치다.悄悄地溜走。

大家都在试着打开门时,俊河忍不住下楼却遭遇不测。

민용:(같이 해보며) 뭐야 이거? 밖에서 걸어잠근 거 같은데?
民勇:(一起试着打开)什么呀这是?好像是从外面挂锁锁住的?

민호:할아버지가 잠갔나?
敏浩:爷爷锁的吗?

준하:뭐야... 아버지 진짜... (구멍을 내려다보고) 에이 씨..내려가봐야겠다.
俊河:什么呀……爸爸真是……(看看洞下面)xx……我要下去看看。

민용:형 그리 내려가면 잡을라구 아버지가 문 잠그신 거 같은데?
民勇:哥,这样下去的话会被抓的。好像是爸爸锁的门?

준하:아 나 화장실도 가야 되고 잡히면 좀 맞지 뭐...(하고 봉을 타고 내려가다가 엉덩이 까지 내려가자 마자) 아아아아악!!!
俊河:啊,我要去上厕所,被抓的话就被打呗…(说着顺着铁棍想下去,刚下到屁股却)啊啊啊啊啊!!!

解析:

에이 씨 是韩国骂人口头禅,相当于中国的“我去,我靠,妈的”之类的话,不能随便乱用。

大家都很吃惊,问他怎么了。

일동:왜 그래?
一同:怎么了?

순재가 의자에 앉아 무표정하게 봉자루로 준하 엉덩이를 마구 찌르고 있다
顺才坐在椅子上,无表情地用木棍刺俊河的屁股。

준하: 으아아아아~
俊河:啊啊啊啊~

일동이 준하를 마구 끌어올린다.
大家赶快把俊河拉上来

일동:올려 올려~
一同:快上来~上来

준하:아아아아아...
俊河:啊啊啊啊~

일동:뭐야 도대체? / 뭐야...? (하고 구멍 쪽으로 모이는데)
一同:什么嘛到底?/什么?(一边往洞口聚集)

갑자기 마대자루가 불쑥 솟았다 사라지는 일동 놀라 기겁을 한다.
突然伸上来一根木棍又突然消失,大家吓了一大跳。

解析:

불쑥【副词】 突然. 突地.
그가 오늘밤 불쑥 나타나도 나는 놀라지 않을 것이다 如果他今晚突然出现, 我并不感到惊讶
길가에서 갑자기 한 사람이 불쑥 뛰어나왔다 路旁突地跳出一个人来

顺才在下面宣布他们被监禁,并说明理由。

순재:잘 들어. 니들은 거기 갇혔다.
顺才:听好了。你们被关在那儿了。

일동:에...?
一同:什么?

순재:니들이 거기 갇혀있어야 되는 이유를 설명해주지.이준하 너는 나랑 상의도 없이 내 주식무단처분해서 나한테 막대한 손해를 입혔으므로 배임횡령, 이윤호, 오토바이로 내 차를 박아 흠집내고 도망갔으므로 기물파손뺑소니, 이민호와 김범은 미성년자 불가의 야한 동영상을 내 카드를 도용해 시청했으므로 청소년보호법위반사기...
顺才:下面我来说明你们被关的理由。李俊和,你不跟我商量就擅自处理掉我的股票,让我蒙受莫大损失,渎职私吞罪;李允浩,用摩托车撞我的车,留下划痕后逃跑,器物损坏加肇事逃跑,李敏浩和金范,盗用我的信用卡观看未成年人禁止观看的色情片,违法青少年保护法和诈骗……

순재:그리고 니들 전부 사다리를 흔들어서 나를 떨어지게 했으므로 살인미수...
顺才:还有,你们全都摇我的梯子让我摔下去,杀人未遂……

일동:말도 안돼요~ / 그게 무슨 살인미수예요~ / 아버지 멀쩡하시잖아요~ / 제가 뭘 어쨌다구요~~
一同:真不像话~/那是什么杀人未遂啊~/爸爸您不是还好好的嘛~/我怎么考了啊~

순재:시끄러! 위 죄목으로 앞으로 주말 48시간 동안 감금형에 처하니까 밖으로 한발자국도 나올 생각 마. 거기가 니들 감옥이야 알겠어?
顺才:吵什么!因上述罪目,判处你们周末48小时内监禁,你们一步都别想迈出去。那里就是你们的监狱,知道吗?

解析:

배임 횡령:渎职私吞

살인미수:杀人未遂

民勇感到十分委屈。

일동:말도 안돼요~ / 이런 법이 어딨어~
一同:真不像话~/哪有这种法律~

민용:아버지 저는요! 저는 억울해요 저는 아무짓도 안했는데!
民勇:爸爸,我!我很委屈啊!我什么都没做!

순재:이 자식아 너는 죄가 젤 커! 방 빼란 지 일주일이 지났는데 왜 안 나가?
顺才:你这家伙,你的罪最重!让你搬走,现在都过去一星期了你还没走?

민용:마땅한 집을 못 구한 걸 어떡해요~
民勇:没有找到合适的房子,能有什么办法?

순재:시끄러! 너 때문에 집안에 이런거 까지 생겼으니까 넌 종신형두 아까워 알았어 임마?
顺才:闭嘴!因为你家里才多了这么个玩意儿,你判无期徒刑都还不够知道吗你这小子!

민용:하~
民勇:哈(无语)

순재:좀 전에 봤지? 봉 타고 내려오려는 놈은 엉덩이 걸레각오해라.
顺才:你们刚刚看到了吧?你们要做好心理准备,顺着梯子下来的人,屁股就会成抹布。

일동:이런 법이 어딨어~ / 아버지 너무해요~ / 내려갈래요~ / 할아버지~~
一同:哪有这种理啊~/爸爸你太过分了/我要下去~/爷爷~~

윤호:말도 안돼 여기서 이틀을~ 죽어도 못해! 난 탈출할꺼야!
允浩:不像话,要在这里关两天?死都不可能!我要逃出去!

순재:괘씸한 놈들...나를 뭘로 보고...
顺才:可恶的家伙们……你们把我当成什么了……

点击右上角“贡献文章录音”献上你的录音吧!

点击阅读更多此系列文章>>>