MBC广播听力《读书的女人》,主持人:孙静恩(손정은)。每次一小段美文朗读,感受不一样的人生态度。阅读、听力、发音同步学习。在学习韩语的同时,也带来耳朵与心灵的双重享受!

나는 고것들을 고양이라 부르련다 - 장옥관
我叫它们猫 - 张沃錧

오늘 아침에, 음력 정월 새벽에,
今晨,阴历正月的第一个清晨,

모처럼 엘리베이터 타지 않고 걸어 내려왔는데 말이지요.
我难得不坐电梯,而是走下了楼梯。

햐, 기막힌 것 봤어요.
吓,看到了令人惊讶的东西。

아파트 2층 현관문에 붙은 찢어진 탁상 캘린더 석 장,
公寓2楼玄关门贴着撕下来的3张台历纸。

거기에 이렇게 적혀 있습니다.
上面这么写道。

“쉿!조용하시오.
嘘!请安静。

우리집 고양이 가잠들어슴. 명희.”
我家的猫儿睡着了,明熙上。

괴발개발 글씨의 엄중 경고문, 한 대여섯 살쯤 되었나?
用这样歪歪扭扭的字迹写的严重警告语,明熙这个孩子大概五六岁左右吧?

한글을 깨친 싱싱한 필치!
就像刚学会写韩文似的笔迹!

갸르릉갸르릉,
摇摇晃晃,

이빨 촘촘한 갓 태어난 고양이들, 시멘트 덩어리에 숨겨진 차고 시린 샘물 한 두레박 뒤집어쓴 느낌이라니
有着一副雪白而仔密的牙齿的初生猫儿们,躲在水泥块里的被唧了一吊桶冰冷泉水的感觉。

아파트 화단사다리를 타고 새끼 고양이들이 하늘로 올라가고 있었어요.
我爬上公园花坛的梯子,看见小猫们正要爬上天去。

 词汇学习:

괴발개발:(写得)乱七八糟,鬼画符

괴발개발 써놓아 글인지 그림인지 분간할 수 없다.
写得歪歪扭扭,分不清是字还是画。

엄중:严厉。严密

엄중하게 항의하다.
严正抗议。

촘촘하다:密匝匝。致密

이런 종류의 옷감재질이 촘촘하다.
这种布料质地细密。

시리다:冷。发凉

찬바람에 코끝이 시리다.
冷风把鼻尖冻红了。

  大家听懂了吗?快点击右上角贡献你优美的录音吧

 感受不一样的人生态度,尽在更多读书的女人听力>>>

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。