据韩国统计厅的调查结果显示,“职场妈妈”对婚姻生活的满意度低于专职作家务的全职主妇。

대기업 과장인 이명순(37)씨는 요즘 "낙이 없다"는 말을 입에 달고 산다. 결혼 10년차, 두 아이의 엄마인 그녀는 올해 첫 아이가 초등학교에 입학한 뒤 부쩍 주변에 하소연하는 일이 늘었다. 이씨는 "살림만 하는 엄마들만큼 아이를 못 챙겨주는 데다, 육아와 직장생활을 병행하는 걸 남편과 시댁에서 지원해 주지도 않는다. 힘들다"고 했다.
某大企业科长李女士最近总把“没有乐趣”挂在嘴边。结婚10年的她有两个孩子。今年老大升入小学后,她经常向身边的人诉苦。她说:“不能像那些辞职做全职主妇的妈妈一样无微不至地照顾孩子,我既要照顾孩子又要工作,而丈夫和婆家又不帮我分担。太累了。”

이씨 같은 '워킹맘'들의 결혼 생활에 대한 만족도가 가사에 전념하는 전업맘(전업주부)에 비해 떨어진다는 통계청 조사결과가 나왔다. 통계청은 26일 '2012, 통계로 보는 여성의 삶' 자료에서 "워킹맘은 24%만 결혼 생활에 만족하는 반면, 전업맘은 28%가 만족한다고 답했다. 또 불만족한다는 답은 워킹맘이 31%로 전업맘 25%보다 높았다"고 발표했다. 통계청은 워킹맘은 '만 18세 이하 자녀를 둔 취업 여성'으로, 전업맘은 '만 18세 이하 미혼 자녀를 둔 미취업 여성'으로 나눠 기존의 사회조사 통계(2011년)를 비교했다.
据韩国统计厅的调查结果显示,李女士等“职场妈妈”对婚姻生活的满意度低于专职作家务的全职主妇。统计厅在26日发表的《2012,通过统计看女性生活》资料中表示:“职场妈妈中只有24%对婚姻生活满意,而全职主妇的满意度达到28%”。此外,感到不满的职场妈妈达31%,超过全职主妇(25%)。统计厅对职场妈妈的定义是“拥有满18岁以下子女的就业女性”,对全职主妇的定义是“拥有满18岁以下子女的未就业女性”。统计厅把调查结果与2011年的社会调查统计进行了比较。

이번 조사에 따르면 워킹맘들은 결혼 생활에 대한 만족도는 물론 결혼에 대한 생각이나 이혼 가능성에 대해서도 전업맘에 비해 회의적인 시각을 가지고 있는 것으로 드러났다. 결혼에 대한 의견을 묻는 질문에 '하는 것이 좋다'는 쪽으로 답한 워킹맘은 52%였지만, 전업맘은 56%였다. 이혼에 대한 질문에는 '하면 안 된다'는 취지로 응답한 비중이 워킹맘은 49%인 반면, 전업맘은 53%로 절반을 넘겼다. 남편과 자녀에 대한 만족도 역시 워킹맘(55%)이 전업맘(61%)보다 떨어졌다.
此次调查结果显示,职场妈妈对婚姻生活的满意度和对结婚的想法以及离婚的可能性,都比全职主妇更低也更混乱。对结婚的意见,职场妈妈中有52%表示“结婚更好”,但全职主妇中这一比率达到56%。对离婚问题,49%的职场妈妈认为“不能离”,但全职主妇中这一比率达到53%。对丈夫和子女的满意度,职场妈妈(55%)也低于全职主妇(61%)。

이처럼 일하는 여성의 결혼생활 만족도가 떨어지는 이유에 대해 통계청은 "일을 하는데도 육아와 가사부담이 전업맘처럼 무겁기 때문"이라고 설명했다. 실제 통계청 조사에 따르면 맞벌이 가정에서 가사 부담을 부인이 주도하는 비중은 87%에 달했다. 전업맘의 90%에 비해 크게 차이가 나지 않는 것이다.
对于职业女性的婚姻生活满意度下降的原因,统计厅解释说:“她们既要工作,又要像全职主妇一样抚养子女和做家务。”统计厅的调查数据显示,在双职工家庭,妻子做家务的比重高达87%,与全职主妇的90%相比,没有多大差距。

 

  相关单词

乐. 乐趣.

열심히 일하는 것도 일종의 낙이다
努力工作是一种乐趣

하소연诉说. 吐诉. 声诉.

가슴속의 고충을 하소연하다
诉说自己的苦衷

전념专精. 专注.

그는 다 좋은데 다만 공부에 전념하려 하지 않는다
他什么都好, 就是不肯专心读书

맞벌이:职工.

맞벌이 가정
双职工家庭